"continuing reports of" - Traduction Anglais en Arabe

    • استمرار ورود تقارير عن
        
    • تقارير متواصلة عن
        
    • التقارير المستمرة عن
        
    • استمرار التقارير التي
        
    • استمرار التقارير عن
        
    • تقارير مستمرة عن
        
    • استمرار حالات
        
    • التقارير المستمرة التي تفيد بوقوع حالات
        
    • التقارير المستمرة بشأن
        
    • استمرار ورود التقارير عن
        
    • استمرار الإبلاغ عن
        
    • التقارير المتواصلة عن
        
    • التقارير التي تفيد باستمرار
        
    • التقارير المتواصلة التي
        
    • التقارير المستمرة التي تشير
        
    I am also disturbed by continuing reports of threats, abuse and arbitrary detention of journalists, especially by armed groups. UN ويُقلقني أيضاً استمرار ورود تقارير عن تهديدات وتجاوزات واحتجاز تعسفي للصحافيين، وبخاصة من جانب الجماعات المسلحة.
    The European Union remains concerned about continuing reports of violations of human rights and international humanitarian law. UN وما زال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء استمرار ورود تقارير عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    2. Expresses its deep concern at continuing reports of violations of human rights in the Islamic Republic of Iran; UN ٢- تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في جمهورية ايران الاسلامية؛
    50. The same report provides allegations of abduction in Sudan, stating that " there were continuing reports of abductions and slavery in late 2004, particularly in the region south of Darfur, where abduction of women and children has been attributed to militia groups. UN 50- ويتضمن التقرير ذاته ادعاءات تتعلق بحالات اختطاف في السودان وتفيد ب " ورود تقارير متواصلة عن حالات الاختطاف وممارسة الرق في أواخر عام 2004، ولا سيما في منطقة جنوب دارفور، حيث عُزي اختطاف النساء والأطفال إلى الميليشيات.
    However, continuing reports of human rights violations, corruption and other misconduct is cause for concern. UN بيد أن التقارير المستمرة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان، والفساد، وغير ذلك من حالات سوء السلوك تثير القلق.
    2. Expresses its deep concern at continuing reports of violations of human rights in the Islamic Republic of Iran; UN ٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن حدوث انتهاكات لحقوق الانسان في جمهورية ايران الاسلامية؛
    2. Expresses its deep concern at continuing reports of violations of human rights in the Islamic Republic of Iran; UN ٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية؛
    " Concerned, however, at the continuing reports of violations of human rights and fundamental freedoms in China, as well as inadequate protection of the distinct cultural, religious and ethnic identity of the Tibetans and of other persons belonging to minorities, UN وإذ يقلقها مع هذا استمرار ورود تقارير عن انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في الصين، فضلا عن عدم كفاية حماية الهوية الثقافية والدينية والاثنية المتميزة للتبتيين وﻷشخاص آخرين ينتمون الى أقليات،
    2. Expresses its concern at continuing reports of violations of human rights in the Islamic Republic of Iran; UN ٢ - تعرب عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية؛
    Expressing grave concern about continuing reports of reprisals, arbitrary detentions, wrongful imprisonment and extrajudicial executions in Libya, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ورود تقارير عن ارتكاب أعمال انتقام واحتجاز تعسفي وسجن غير مشروع وإعدام خارج نطاق القضاء في ليبيا،
    Meanwhile, continuing reports of extrajudicial killings, abductions and enforced disappearance in the past year highlight the urgency of action to combat impunity. UN وفي هذه الأثناء، تبرز الحاجة الملحة لمكافحة الإفلات من العقاب بسبب استمرار ورود تقارير عن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الخطف والاختفاء القسري.
    The same report provides allegations of abduction in Sudan, stating that " there were continuing reports of abductions and slavery in late 2004, particularly in the region south of Darfur, where abduction of women and children has been attributed to militia groups. UN 52- ويتضمن التقرير ذاته ادعاءات تتعلق بحالات اختطاف في السودان وتفيد ب " ورود تقارير متواصلة عن حالات الاختطاف وممارسة الرق في أواخر عام 2004، ولا سيما في منطقة جنوب دارفور، حيث عُزي اختطاف النساء والأطفال إلى الميليشيات.
    86. Although killings in the former sectors have significantly decreased since issuance of her last report, the Special Rapporteur has received continuing reports of the use of explosive devices and other acts causing death and serious injury. UN ٨٦ - بالرغم من أن عمليات القتل في القطاعات السابقة قد انخفضت على نحو كبير منذ صدور تقرير المقررة الخاصة، فقد تلقت تقارير متواصلة عن استخدام أجهزة متفجرة وغير ذلك من اﻷعمال التي تسبب الموت واﻹصابة الخطيرة.
    Noting with concern, however, the continuing reports of grave abuses and acts of violence in all its forms, committed against women migrant workers by some of their employers in some host countries, UN وإذ تلاحظ بقلق، رغم هذا، التقارير المستمرة عن حالات سوء المعاملة وأعمال العنف الخطيرة، بكافة أشكالها، المرتكبة ضد العاملات المهاجرات من جانب بعض أرباب عملهن في بعض البلدان المضيفة،
    Noting with concern the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against the persons of women migrant workers by some of their employers in some host countries, UN وإذ تلاحظ مع القلق التقارير المستمرة عن حالات سوء المعاملة وأعمال العنف الخطيرة المرتكبة ضد أشخاص العاملات المهاجرات من جانب بعض أرباب عملهن في بعض البلدان المضيفة،
    While commending the criminalization of domestic violence and spousal rape, the HR Committee noted with regret the continuing reports of domestic violence against women and children. UN وفيما تنوه اللجنة بتجريم العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي، تلاحظ بأسف استمرار التقارير التي تفيد بحدوث عنف منزلي ضد النساء والأطفال.
    Secondly, members of the Council are deeply disturbed by the continuing reports of horrific violence, particularly in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. UN وثانيا يساور أيضا أعضاء المجلس، قلق بالغ إزاء استمرار التقارير عن أعمال العنف البشعة، ولا سيما في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    There were continuing reports of forced labour, torture, forced abortions and public executions without due process. UN وهناك تقارير مستمرة عن السخرة والإجهاض بالإكراه والإعدامات العلنية دون محاكمة واجبة.
    Deeply concerned over the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against the persons of women migrant workers by some employers in some host countries, UN وإذ يساورها قلق عميق إزاء استمرار حالات الإساءة وأعمال العنف الخطيرة التي ترتكب ضد العاملات المهاجرات من جانب بعض أرباب العمل في بعض البلدان المضيفة،
    (ii) To facilitate a genuinely independent investigation of continuing reports of sexual violence, in particular against women belonging to ethnic nationalities, and other abuse of civilians carried out by members of the armed forces in Shan, Karen, Mon and other States; UN ' 2` تسهيل إجراء تحقيقات مستقلة بحق في التقارير المستمرة التي تفيد بوقوع حالات العنف الجنسي، ولا سيما ضد النساء من القوميات العرقية، وغيرها من الاعتداءات على المدنيين التي يرتكبها أفراد من القوات المسلحة في ولايات شان وكارين ومون وغيرها من الولايات؛
    In particular, it is concerned at the continuing reports of widespread unlawful or arbitrary arrests by the police, including for the purposes of extorting bribes. UN كما تشعر بالقلق على وجه الخصوص إزاء التقارير المستمرة بشأن قيام الشرطة على نطاق واسع باعتقالات غير قانونية أو تعسفية لأغراض منها انتزاع الرشاوى.
    Noting with concern the continuing reports of grave abuses and acts of violence committed against the persons of women migrant workers by some of their employers in some host countries, UN وإذ تلاحظ بقلق استمرار ورود التقارير عن الاساءات الخطيرة وأعمال العنف التي يرتكبها صاحب العمل ضد العاملة المهاجرة في بعض البلدان المضيفة،
    However, the Committee is concerned at continuing reports of trafficking, in particular within the State party, for labour and sexual exploitation. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء استمرار الإبلاغ عن الاتجار بالأشخاص، ولا سيما داخل الدولة الطرف، لأغراض السخرة والاستغلال الجنسي.
    It remained concerned at continuing reports of violence against women and urged Palau to put in place legislation to protect women's rights and address domestic violence. UN غير أنها أعربت عن استمرار قلقها إزاء التقارير المتواصلة عن العنف ضد المرأة وحثت بالاو على أن تضع قوانين لحماية حقوق المرأة ومعالجة العنف المنزلي.
    The Council members in general expressed concern about the continuing reports of violations of the arms embargo. UN وأعرب أعضاء المجلس عموما عن القلق بشأن التقارير التي تفيد باستمرار حدوث انتهاكات لحظر الأسلحة.
    I am alarmed by continuing reports of a large number of arms in Lebanon. UN غير إني قلق من التقارير المتواصلة التي تفيد بوجود كميات كبيرة من الأسلحة في لبنان.
    The Government of the Republic of Korea shared the deep concern of the international community over continuing reports of grave and systematic violations of human rights and fundamental freedoms in the Democratic People's Republic of Korea and was disappointed in its refusal to accept any of the recommendations made in the context of the universal periodic review in late 2009. UN وأضاف قائلاً إن حكومة جمهورية كوريا تشارك المجتمع الدولي شعوره بالقلق إزاء التقارير المستمرة التي تشير إلى ارتكاب انتهاكات خطيرة ومنتظمة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وتشعر بخيبة الأمل لرفضها قبول أية توصية من التوصيات التي قدِّمت في سياق الاستعراض الدوري الشامل في أواخر عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus