"continuing the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستمرار في
        
    • على استمرار
        
    • ولمواصلة
        
    • إطار مواصلة
        
    • للاستمرار في
        
    • مواصلة ذلك
        
    • مواصلة عملية
        
    • مهمة مواصلة
        
    • فيه استمرار
        
    • واستمرار عودة
        
    • واستمرارا
        
    • مواصلا
        
    • ومواصلة عملية
        
    Let me underline the importance of continuing the important task of turning the Cairo commitments into action. UN وأود التأكيد على أهمية الاستمرار في المهمة الهامة المتمثلة في تحويل التزامات القاهرة إلى أفعال.
    continuing the paths of system-wide coherence and delivering as one is part of that. UN وفي ذلك الإطار، ينبغي الاستمرار في نهج الاتساق على نطاق المنظومة وتوحيد الأداء.
    He welcomed the spirit of consensus that had prevailed and looked forward to continuing the discussion on the subject in April 2008. UN وأعرب عن ترحيبه بروح توافق الآراء التي سادت الجلسة وعن تطلعه إلى الاستمرار في بحث هذا الموضوع في نيسان/أبريل 2008.
    Despite assurances that negotiations are continuing, the situation on the ground has not improved significantly since the start of the process. UN وبالرغم من التأكيدات على استمرار المفاوضات، لم تتحسن بقدر كبير الحالة على أرض الواقع منذ بداية العملية.
    In those grim circumstances, the 2005 Review Conference provided a fresh occasion for reaffirming a common political commitment and continuing the significant progress made in 1995 and 2000. UN وفي هذا السياق المكفهـر، يوفِّر المؤتمر لعام 2005 فرصة جديدة لإعادة تأكيد الإرادة السياسية المشتركة ولمواصلة أوجه التقدم المهمة التي تحققت في عام 1995 و 2000.
    In continuing the process, the INCD requested the interim Secretariat to put particular emphasis in its work on benchmarks and indicators on: UN وفي إطار مواصلة العملية، طلبت لجنة التفاوض الحكومية الدولية من اﻷمانة المؤقتة التركيز بوجه خاص في عملها بشأن المقاييس والمؤشرات على:
    In that regard, we attach importance to continuing the dialogue with Spain as a means to overcoming our differences. UN وفي هذا الصدد، نحن نولي أهمية للاستمرار في الحوار مع اسبانيا كوسيلة لتجاوز خلافاتنا.
    KUALA LUMPUR DECLARATION ON continuing the REVITALISATION OF THE NON-ALIGNED MOVEMENT UN بيان كوالا لمبور بشأن الاستمرار في إعادة تجديد قوة حركة عدم الانحياز
    The LDC Conference encouraged continuing the process of trade liberalization to expand the sources of food supply. UN وقد شجع المؤتمر المعني بأقل البلدان نمواً على الاستمرار في عملية تحرير التجارة من أجل توسيع مصادر توفير الأغذية.
    The plan also aims at continuing the construction of the separation wall and the building of settlements in the West Bank. UN وتستهدف الخطة ايضا الاستمرار في بناء الجدار وبناء المستعمرات في الضفة الغربية.
    All the member Agencies interviewed are in favour of continuing the Secretariat in Geneva. UN ويفضل جميع أعضاء الوكالات الذين تمت مقابلتهم الاستمرار في وجود الأمانة في جنيف.
    Option A: continuing the approach used for the eighth meeting of the Open-ended Working Group in 2012, or option B: modified meeting format UN الخيار ألف: الاستمرار في اتباع النهج المستخدم في الاجتماع الثامن للفريق العامل المفتوح العضوية المعقود في عام 2012
    (ii) continuing the preparation, administration and evaluation of the language proficiency examination used within the United Nations system in order to determine eligibility for language allowances and accelerated increments; UN ' ٢ ' الاستمرار في إعداد وعقد وتقييم امتحانات الكفاءة في اللغات المستخدمة داخل منظومة اﻷمم المتحدة بغية تحديد اﻷهلية للبدلات اللغوية والعلاوات المعجلة؛
    Moreover, there are some influential groups of drug and weapon dealers interested in continuing the military confrontation for the sake of the preservation of their illegal profits. UN وعلاوة على ذلـــك، هناك بعض الجماعات المؤثرة من تجار اﻷسلحة والمخـــدرات الذين يعملون على استمرار المجابهة العسكرية من أجل الحفاظ على أرباحهم غير المشروعة.
    The surplus or deficit indicates only the future effect of continuing the current contribution rate under various actuarial assumptions as to future economic and demographic developments. UN ولا يدل الفائض أو العجز إلا على الأثر المترتب مستقبلا على استمرار معدل الاشتراك الحالي وفقا لمختلف الافتراضات الاكتوارية بالنسبة للتطورات الاقتصادية والديمغرافية في المستقبل.
    The surplus or deficit indicates only the future effect of continuing the current contribution rate under various actuarial assumptions as to future economic and demographic developments. UN ولا يدل الفائض أو العجز إلا على الأثر المترتب مستقبلا على استمرار معدل الاشتراك الحالي وفقا لمختلف الافتراضات الاكتوارية بالنسبة للتطورات الاقتصادية والديمغرافية في المستقبل.
    11. In the context of these recommendations, the Government submitted a bill with the object of establishing a policy of indemnification and compensation for the relatives of victims and of continuing the investigations with a view to officially establishing cases of human rights violations resulting in death and locating the remains of detained persons who had disappeared. UN ١١- وفي سياق هذه التوصيات، قدمت الحكومة مشروع قانون لجبر أقارب الضحايا وتعويضهم، ولمواصلة التحقيق من أجل إثبات انتهاكات حقوق اﻹنسان التي أدت الى الوفاة رسمياً، ولتحديد أماكن بقايا المحتجزين المختفين.
    continuing the momentum in improving the Commission’s modalities initiated in the last biennium, every effort has been made to limit the number of meetings and publications to concentrate resources and ensure depth for greater impact. UN وقد تم في إطار مواصلة الزخم الذي اكتسبته حركة تحسين طرائق عمل اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، التي بدأت خلال العامين الماضيين، بذل كل جهد ممكن لتقليص عدد الاجتماعات والمنشورات وتركيز الموارد وتحقيق التعمق اللازم لضمان حدوث تأثير أقوى.
    Higher costs of alternatives are not always a problem; in fact, sometimes the high cost of continuing the use of small amounts of PFOS can be a problem for the industry. UN ولا تمثل التكاليف العالية للبدائل دائماً مشكلة. والواقع أن التكلفة العالية للاستمرار في استخدام كميات ضئيلة من سلفونات البيرفلوروكتان يمكن أن تمثل في بعض الأحيان مشكلةً للصناعة.
    8. Before lifting any provisional measure taken pursuant to this article, the requested State Party shall, wherever possible, give the requesting State Party an opportunity to present its reasons in favour of continuing the measure. UN 8- قبل وقف أي تدبير مؤقت اتخذ عملا بهذه المادة، على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تتيح للدولة الطرف الطالبة، حيثما أمكن ذلك، فرصة لعرض ما لديها من أسباب تستدعي مواصلة ذلك التدبير.
    In this regard, it may be necessary for the National Electoral Commission to consider continuing the registration process beyond the current deadline. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من الضروري أن تنظر لجنة الانتخابات الوطنية في مواصلة عملية التسجيل بعد الموعد النهائي الحالي.
    Thus, the Mechanism is tasked with continuing the jurisdiction, rights and obligations and essential functions of both the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda after the completion of their respective mandates. UN وعليه، فقد عُهد إلى الآلية مهمة مواصلة ' ' الولاية والحقوق والالتزامات والمهام الأساسية`` لكل من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا بعد إكمال ولايتها.
    (c) That the Commission on Science and Technology for Development should assess at its fifth session the desirability of continuing the work of the Board and the potential for obtaining external resources to do so. UN )ج( أن تقيم اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية في دورتها الخامسة إن كان من المرغوب فيه استمرار عمل المجلس واحتمال الحصول على موارد خارجية لهذا الغرض.
    The Declaration addresses the key issue of harmonizing legal criteria and procedures to consolidate durable solutions of voluntary repatriation and local integration in Central America, Mexico and Belize and continuing the voluntary repatriation of Guatemalan refugees from Mexico. UN ويعالج اﻹعلان القضية اﻷساسية المتعلقة بمواءمة المعايير واﻹجراءات القانونية بغية توطيد الحلول الدائمة الخاصة بالعودة الطوعية إلى الوطن واﻹدماج المحلي في أمريكا الوسطى والمكسيك وبليز، واستمرار عودة لاجئي غواتيمالا الطوعية إلى الوطن من المكسيك.
    In addition, continuing the past trend, a significant share of programme expenditure in 2000 was in the areas of basic education and water and environmental sanitation (WES). UN واستمرارا للنهج السابق، خصصت حصة كبيرة من النفقات البرنامجية في عام 2000 لمجالي التعليم الأساسي وشبكات المياه والمرافق الصحية البيئية.
    The Chairman of the Committee on Information had maintained periodic contacts with the Department, continuing the practice established by his predecessor. UN وأضاف قائلا إن رئيس لجنة الإعلام حافظ على الاتصالات الدورية مع الإدارة، مواصلا بذلك الممارسة التي أرساها سلفه.
    The delegation noted that the cooperation and verification mechanism upon accession to the European Union had several benchmarks, including the strengthening of the independence of the judiciary, continuing the reform process of the judiciary and efficiently fighting corruption. UN وأشار الوفد إلى أن آلية التعاون والتحقق المتعلقة بالانضمام إلى الاتحاد الأوروبي تشمل عدة معايير مرجعية، بما فيها تعزيز استقلالية القضاء، ومواصلة عملية إصلاح القضاء، ومكافحة الفساد بفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus