In the latter cases, it is necessary to analyse the contract of employment as a commercial or private law contract, whereas in the former case, the only question is whether the contract of employment falls within the relevant provisions. | UN | وفي الحالتين الأخيرتين، يلزم تحليل عقد العمل كعقد تجاري أو عقد من عقود القانون الخاص، بينما يتمثل السؤال الوحيد في الحالة الأولى في معرفة ما إذا كان عقد العمل يدخل في نطاق الأحكام ذات الصلة. |
No employer can take away this statutory right by imposing a term to the contrary in a contract of employment. | UN | ولا يمكن رب العمل أن يسلب هذا الحق القانوني بفرض شروط تخالفه في عقد العمل. |
When it comes to pregnancy, it specifically prohibits the employer from terminating the contract of employment of pregnant women up to four months after her confinement. | UN | وحظر هذا القانون تحديداً، حين يتعلق الأمر بالحمل، على صاحب العمل إنهاء عقد عمل المرأة الحامل إلى غاية انقضاء أربعة أشهر بعد الوضع. |
Wages refers to the regular payment to which the worker is entitled in return for the work that he performs under a contract of employment. | UN | وتشير الأجور إلى المبلغ المنتظم الذي يحق للعامل الحصول عليه مقابل العمل الذي يؤديه بموجب عقد عمل. |
The decision stated that for workers, “all their labour rights shall expire, pursuant to article 602, from the termination of their contract of employment” and not before. | UN | ونص القرار بالنسبة إلى العمال على أن " جميع حقوقهم العمالية تنتهي، وفقاً للمادة 602، اعتباراً من إنهاء عقود عملهم " وليس قبل ذلك. |
Supervised contract worker: Person who directly supplies work and services to the reporting organization but whose formal contract of employment is with another organization. | UN | `3` العامل بعقد وخاضع للإشراف: هو الشخص الذي يقدم عملاً وخدمات مباشرة إلى المؤسسة المبلِّغة ولكن عقد عمله الرسمي مع مؤسسة أخرى. |
248. In accordance with article 28 of the Labour Code, persons with disabilities are not set a probationary period when entering into a contract of employment. | UN | 248- وتنص المادة 28 من قانون العمل على عدم إخضاع الأشخاص ذوي الإعاقة لفترة اختبار عند إبرام عقود العمل. |
The wording of the document detailing the amounts received and terminating the contract of employment is much more explicit than that of the document with which it is being contrasted. | UN | فصيغة الوثيقة التي تبيّن تفاصيل المبالغ المستلمة وتفسخ عقد العمل هي أكثر وضوحاً من صيغة الوثيقة التي قُورِنت بها. |
They may, on the basis of their contract of employment, transfer part of their income through the official transfer channels available for that purpose. | UN | ويحق لهم تحويل جزء من إيراداتهم استنادا إلى عقد العمل الذي يربطهم بصاحب العمل، عبر نظم التحويل الرسمية المختصة. |
Indefinite or permanent contract is a permanent contract of employment with an employee for full-time or part-time work for an indeterminate period. | UN | `2` عقد العمل غير محدد المدة أو الدائم هو عقد عمل دائم مبرم مع موظف بدوام كامل أو جزئي لمدة غير محددة. |
The inspectors verify whether the migrant workers have received a copy of the contract of employment in a language that they can understand. | UN | ويقوم المفتشون بالتحقق مما إذا كان العمال المهاجرون يحصلون على نسخ من عقد العمل باللغة التي يفهمونها. |
All labour legislation in the Sudan is consistent with the definition of a worker and interpretations are based on paid employment or labour pursuant to a contract of employment. | UN | :: تتفق جميع تشريعات العمل في السودان على تعريف العامل، وتعتمد التفسيرات على صفة التوظيف أو العمل بأجر بموجب عقد عمل. |
Some youth are employed within the project through a standard contract of employment; | UN | :: يجري توظيف بعض الشباب في إطار البرنامج عن طريق توقيع عقد عمل موحّد معهم؛ |
That is to say, an employee whose contract of employment is unjustly terminated shall be entitled to compensation. | UN | ويعني ذلك أنه يحق للعامل الذي يتم إنهاء عقد عمله بدون مبرر الحصول على تعويض. |
In process is the establishment of written contract of employment in consultation with the private sector. 2008 Amendments incorporated ILO best practices including Child Labor Conventions such as the Convention on worst forms of Child Labor, Minimum Age, and Equal Remuneration Convention and Discrimination in Occupation and Employment. | UN | وتجري عملية وضع عقود العمل الخطية بالتشاور مع القطاع الخاص. وقد أتاحت تعديلات عام 2008 دمج الممارسات الجيدة لمنظمة العمل الدولية، بما في ذلك اتفاقيات عمالة الأطفال، مثل الاتفاقيات المتعلقة بأسوأ أشكال عمالة الأطفال، والسن الأدنى للعمل، والمساواة في الأجور، والتمييز في الاستخدام والمهنة. |
The Regulations form part of the contract of employment or terms of appointment of experts on mission. | UN | ويمثل النظام الأساسي جزءا من عقد التوظيف أو شروط تعيين الخبراء القائمين بمهام. |
These definitions all exclude any person seeking work in a foreign country for the first time without having already concluded a contract of employment with an employer, as well as illegal migrant workers. | UN | وفي المجموع، تستبعد هذه التعاريف من جهة، أي شخص يبحث عن عمل أولي في بلد أجنبي بدون عقد عمل مبرم سلفا مع رب العمل، ومن جهة أخرى لا تسري على العمال المهاجرين غير القانونيين. |
In 2003, 2004 and 2005 the Equal Treatment Commission decided in one, five and nine cases respectively on a matter concerning a distinction made on the grounds of the temporary or permanent nature of the contract of employment. | UN | ففي سنوات 2003 و 2004 و 2005، قررت اللجنة المعنية بالمساواة في المعاملة في قضية واحدة وخمسة قضايا وتسعة قضايا على التوالي في مسألة تتعلق بالتمييز على أساس الطبيعة المؤقتة أو الدائمة لعقد العمل. |
101. Nevertheless, the Working Group noted that under article 11, (2) (b) a foreign State does enjoy immunity in cases concerning contract of employment where the subject of the proceeding is recruitment, renewal or reinstatement. | UN | 101- ومع ذلك، فقد لاحظ الفريق العامل أنه بموجب الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 2 من المادة 11، لا تتمتع الدولة الأجنبية بالحصانة في القضايا المتعلقة بعقود العمل التي يكون موضوع الدعوى فيها هو التوظيف أو تجديد الاستخدام أو الإعادة إلى الخدمة. |
26. There is no written contract of employment for semi-skilled and unskilled workers. | UN | 26- لا توجد عقود عمل مكتوبة للعاملين أشباه المهرة أو غير المهرة. |
According to the Contracts of Employment Act, an employee's political, religious or other opinions or their participation in social affairs or associations does not constitute a serious reason attributable to the employee, on the basis of which a contract of employment may be terminated. | UN | ولا تشكل اﻵراء السياسية أو الدينية أو غيرها من آراء المستخدَمين أو مشاركتهم في الشؤون الاجتماعية أو في نقابات، بموجب قانون عقود الاستخدام، سببا جادا يمكن التمسك به لانهاء عقد الاستخدام. |
The Dispute Tribunal found that the applicant's contract of employment had been breached, which had resulted in damage to his self-image and reputation | UN | وخلصت محكمة المنازعات إلى أنّ شروط عقد تشغيل المدعي قد انتُهكت، مما أسفر عن أضرار لصورته وسمعته |
(iii) Any other contract or transaction of a commercial, industrial, trading or professional nature, but not including a contract of employment of persons. | UN | `3 ' كل عقد آخر أو معاملة أخرى من طبيعة تجارية أو صناعية أو تجارية أو مهنية، ولكن دون أن يشمل ذلك عقد استخدام الأشخاص |
A temporary contract of employment is of limited duration and terminated by a specific event, including the end of a project or work phase, return of replaced personnel, etc. | UN | وعقد العمل المؤقت ذو مدة محدودة وينتهي بحدث معين، بما في ذلك انتهاء مشروع ما أو مرحلة من مراحل العمل، أو عودة الموظف الأساسي ... الخ. |