"contracting organizations" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنظمات المتعاقدة
        
    • منظمة متعاقدة
        
    • المنظمات الدولية المتعاقدة
        
    In interpreting the treaty, account shall also be taken, as appropriate, of the approval of, or opposition to, the interpretative declaration, by other contracting States or contracting organizations. UN وعند تفسير المعاهدة، تُؤخذ في الحسبان أيضاً، حسبما يكون مناسباً، عند تفسير المعاهدة، موافقة أو اعتراض الدول المتعاقدة، أو المنظمات المتعاقدة الأخرى على الإعلان التفسيري.
    They are a means of determining the intention of the contracting States or contracting organizations with regard to their treaty obligations. UN وهي تشكل وسائل لتحديد النية التي تحدو الدول أو المنظمات المتعاقدة عند اضطلاعها بالتزاماتها التعاهدية.
    They are a means of determining the intention of the contracting States or contracting organizations with regard to their treaty obligations. UN وهي تشكل وسائل لتحديد النية التي تحدو الدول أو المنظمات المتعاقدة عند اضطلاعها بالتزاماتها التعاهدية.
    The establishment of a reservation constitutes its author a party to the treaty in relation to contracting States and contracting organizations in respect of which the reservation is established if or when the treaty is in force. UN يجعل إنشاء التحفظ صاحبه طرفا في المعاهدة بالنسبة إلى الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة التي أنشئ التحفظ إزاءها إذا كانت المعاهدة نافذة أو متى بدأ نفاذها.
    A State or an international organization may not formulate a reservation to a treaty after expressing its consent to be bound by the treaty, unless the treaty otherwise provides or none of the other contracting States and contracting organizations opposes the late formulation of the reservation. UN لا يجوز لدولة أو لمنظمة دولية أن تصوغ تحفظا على معاهدة بعد أن تعرب عن موافقتها على الالتزام بهذه المعاهدة، إلا إذا كانت المعاهدة تنص على حكم مخالف أو إذا لم تعارض أي دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة أخرى صوغ التحفظ المتأخر.
    The establishment of a reservation constitutes its author a party to the treaty in relation to contracting States and contracting organizations in respect of which the reservation is established if or when the treaty is in force. UN يجعل إنشاء التحفظ صاحبه طرفا في المعاهدة بالنسبة للدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة التي أنشئ التحفظ إزاءها إذا كانت المعاهدة نافذة أو متى بدأ نفاذها.
    The modification or the withdrawal of an interpretative declaration may not produce the effects provided for in guideline 4.7.1 to the extent that other contracting States or contracting organizations have relied upon the initial declaration. UN لا يجوز أن تترتب على تعديل أو سحب إعلان تفسيري الآثار المنصوص عليها في المبدأ التوجيهي 4-7-1 بقدر ما تكون الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى قد اعتمدت على الإعلان الأولي.
    The modification or the withdrawal of an interpretative declaration may not produce the effects provided for in draft guideline 4.7.1 to the extent that other contracting States or contracting organizations have relied upon the initial declaration. UN لا يجوز أن تترتب على تعديل أو سحب إعلان تفسيري الآثار المنصوص عليها في مشروع المبدأ التوجيهي 4-7-1 بقدر ما تكون الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى قد اعتمدت على الإعلان الأولي.
    State practice shows, however, that initiation of the reservations dialogue in cases where States or international organizations deem a reservation to be invalid can be useful and that the author of the reservation often takes the warnings of other contracting States or contracting organizations into account. UN غير أنه يتبين من ممارسة الدول أن إجراء الحوار التحفظي في الحالات التي ترى فيها الدول أو المنظمات الدولية أن تحفظا ما غير صحيح لا يكون دائما غير مجد وأن صاحب التحفظ كثيرا ما يراعي تنبيهات الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى.
    The modification or the withdrawal of an interpretative declaration may not produce the effects provided for in draft guideline 4.7.1 to the extent that other contracting States or contracting organizations have relied upon the initial declaration. UN لا يجوز أن تترتّب على تعديل أو سحب إعلان تفسيري الآثار المنصوص عليها في مشروع المبدأ التوجيهي 4-7-1 بقدر ما تكون الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى قد اعتمدت على الإعلان الأولي.
    The modification or the withdrawal of an interpretative declaration may not produce the effects provided for in draft guideline 4.7.1 to the extent that other contracting States or contracting organizations have relied upon the initial declaration. UN لا يجوز أن تترتّب على تعديل أو سحب إعلان تفسيري الآثار المنصوص عليها في مشروع المبدأ التوجيهي 4-7-1 بقدر ما تكون الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى قد اعتمدت على الإعلان الأولي.
    and, lastly, even simple interpretative declarations can be formulated at any time and be modified only to the extent that they have not been expressly accepted by the other contracting States or contracting organizations to the treaty or have created an estoppel in their favour. UN :: وأخيراً فحتى الإعلانات التفسيرية البسيطة لا تصاغ في أي وقت ولا تعدل ما دامت الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى لم تقبلها صراحة أو لم تنشئ إغلاقاً حكمياً في صالحها.
    Moreover, only a procedure of this type seems to give the other contracting States or contracting organizations an opportunity to react to an interpretative declaration. UN وفضلاً عن ذلك، يبدو أن إجراءات من هذا القبيل وحدها كفيلة بأن تتيح للدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى الرد على الإعلان التفسيري.
    In all cases, incidentally, an explanation of the reasons for a reaction may be a useful element in the dialogue among the contracting States or contracting organizations and entities entitled to become parties. UN ولكن في أي حال، فإن عرض الأسباب الموجِبة لإصدار رد الفعل قد يكون مفيداً في إطار الحوار فيما بين الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة والكيانات المؤهلة لأن تصبح أطرافاً.
    Instead, Part 4 deals with determining the legal effects that reservations and interpretative declarations actually produce, possibly in relation to reactions from other contracting States or contracting organizations. UN بل إن هذا الجزء، خلافاً لذلك، مخصص لتحديد الآثار القانونية التي يحدثها بالفعل تحفظ أو إعلان تفسيري، فيما يتعلق في هذه الحالة بردود فعل الدول أو المنظمات المتعاقدة الأخرى.
    The modification or the withdrawal of an interpretative declaration may not produce the effects provided for in guideline 4.7.1 to the extent that other contracting States or contracting organizations have relied upon the initial declaration. UN لا يجوز أن تترتّب على تعديل أو سحب إعلان تفسيري الآثار المنصوص عليها في المبدأ التوجيهي 4-7-1 بقدر ما تكون الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى قد اعتمدت على الإعلان الأولي.
    However, it is understood that a declaration by which a successor State expresses its intention to extend the territorial scope of a reservation considered as being maintained would not, by itself, affect the rights and obligations of other contracting States or contracting organizations. UN غير أن الإعلان الذي تعرب به الدولة الخَلَف عن نية مد النطاق الإقليمي لتحفظ يُعتبر قد أبقي تجاهها لن يؤثر في حد ذاته على حقوق والتزامات الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى.
    A reservation must be communicated in writing to the contracting States and contracting organizations and other States and international organizations entitled to become parties to the treaty. UN يجب أن يبلغ التحفظ خطيا إلى الدول المتعاقدة وإلى المنظمات المتعاقدة الأخرى وإلى الدول الأخرى والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافا في المعاهدة.
    A conditional interpretative declaration must be communicated in writing to the contracting States and contracting organizations and other States and international organizations entitled to become parties to the treaty. UN يجب إبلاغ الإعلان التفسيري المشروط كتابة إلى الدول المتعاقدة وإلى المنظمات المتعاقدة الأخرى وإلى الدول الأخرى والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافا في المعاهدة.
    Where a treaty provides that an interpretative declaration may be formulated only at specified times, a State or an international organization may not formulate an interpretative declaration concerning that treaty subsequently, unless none of the other contracting States and contracting organizations objects to the late formulation of the interpretative declaration. UN إذا نصت معاهدة على عدم جواز صوغ إعلان تفسيري إلا في أوقات محددة، لا يجوز لدولة أو لمنظمة دولية أن تصوغ إعلانا تفسيريا بشأن هذه المعاهدة في وقت لاحق، إلا إذا لم تعترض أي دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة أخرى على صوغ الإعلان التفسيري المتأخر.
    The establishment of a reservation constitutes its author a party to the treaty in relation to contracting States and contracting organizations in respect of which the reservation is established if or when the treaty is in force. UN يجعل إنشاء التحفظ صاحبه طرفاً في المعاهدة بالنسبة للدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة التي أُنشئ التحفظ إزاءها إذا كانت المعاهدة نافذة أو متى بدأ نفاذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus