"contracting states and organizations" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدول والمنظمات المتعاقدة
        
    • للدول والمنظمات المتعاقدة
        
    • الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة
        
    It indicated that, in such case, the acceptance of the reservation by all contracting States and organizations was a necessary condition for the establishment of the reservation. UN ويشير المبدأ التوجيهي إلى أن قبول جميع الدول والمنظمات المتعاقدة للتحفظ يكون في هذه الحالة شرطا أساسيا لإنشائه.
    In the Vienna Conventions, it is restricted to reservations: article 20 does not restrict the ability of other contracting States and organizations to formulate objections. UN وفي اتفاقية فيينا يقتصر هذا المعيار على التحفظات وحدها: فالمادة 20 لا تقيد إمكانية إبداء الدول والمنظمات المتعاقدة الأخرى للاعتراضات.
    As for who could react, the possibility should be left open to all contracting States and organizations and all States and organizations entitled to become parties. UN وفيما يتعلق بصاحب الرد، ينبغي أن تكون هذه الإمكانية متاحة لكافة الدول والمنظمات المتعاقدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافاً.
    As this period is the one ordinarily provided to contracting States and organizations for the formulation of objections, it seems legitimate to provide it for objections to late reservations as well. UN ولما كانت هذه المهلة هي مهلة القانون العام الممنوحة للدول والمنظمات المتعاقدة لصوغ اعتراضات، فيبدو النص عليها أيضاً فيما يتعلق بالاعتراضات على التحفظات المتأخرة أمراً مشروعاً.
    Guideline 4.7.3 stipulated that an interpretative declaration that had been approved by all contracting States and organizations could constitute an agreement regarding the interpretation of the treaty. UN أما المبدأ 4-7-3 فينص على أن أي إعلان تفسيري يحوز موافقة جميع الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة يمكن أن يشكّل اتفاقاً فيما يتصل بتفسير المعاهدة.
    Subsequently, another contracting State or organization which regarded the reservation as impermissible requested the depositary to communicate that position to all the contracting States and organizations but did not raise an objection. UN وفي وقت لاحق، تطلب دولة أو منظمة أخرى متعاقدة، تعتبر التحفظ غير جائز، إلى الوديع أن يبلغ هذا الموقف إلى كل الدول والمنظمات المتعاقدة لكن دون أن تعترض.
    The silence of the guideline as to the time period within which the contracting States and organizations were expected to react should be regarded as implying that such a reaction should occur within a reasonable period of time. UN وينبغي اعتبار سكوت المبدأ التوجيهي عن المهلة التي يُتوقع خلالها صدور رد فعل عن الدول والمنظمات المتعاقدة بأنه يعني أن رد الفعل هذا ينبغي أن يتم خلال فترة معقولة من الوقت.
    45. Guideline 4.7.3 addressed the effect of an interpretative declaration approved by all the contracting States and organizations. UN 45 - ويُعنى المبدأ التوجيهي 4-7-3 بالأثر المترتب على إعلان تفسيري وافقت عليه جميع الدول والمنظمات المتعاقدة.
    (23) The unanimous consent of the other contracting States and organizations should therefore be regarded as necessary for the late formulation of reservations. UN 23) وينبغي بالتالي، اعتبار موافقة الدول والمنظمات المتعاقدة الأخرى بالإجماع شرطاً ضرورياً فيما يتعلق بصوغ التحفظات المتأخر.
    252. Moreover, if the treaty has not yet entered into force, the establishment of the reservation and the permissibility of the instrument through which the author of the reservation has expressed consent to be bound by the treaty may have the consequence that the treaty enters into force for all contracting States and organizations, including the author of the reservation. UN 252 - إضافة إلى ذلك، فإن المعاهدة، إن لم تكن سارية بعد، يمكن أن تدخل حيز النفاذ بالنسبة لمجموعة الدول والمنظمات المتعاقدة بما فيها الجهة المتحفظة، نتيجة لإقرار التحفظ وجواز الفعل الذي أعربت بواسطته الجهة المتحفظة عن قبولها الالتزام بالمعاهدة.
    (10) The Commission is aware that guideline 3.3.3 does not take a position on the time period within which contracting States and organizations must react (or be deemed not to have objected to the reservation producing its effects). UN 10) وتدرك اللجنة أن المبدأ التوجيهي 3-3-3 لا يحدد المهلة التي يتعين فيها على الدول والمنظمات المتعاقدة أن تتخذ موقفاً (أو يُعتبر أنها لم تعترض على أن يحدث التحفظ آثاره).
    According to a different view, the relative character of the assessment of the validity of reservations should be recognized, and it should also be clarified that the solution retained in draft guideline 4.5.1 was only applicable when the invalidity of a reservation had been assessed by a third party through a decision that was binding on all contracting States and organizations. UN واستنادا إلى رأي مختلف، ينبغي الاعتراف بالطابع النسبي لتقييم صحة التحفظات، كما ينبغي الإشارة إلى أن الحل المعتمد في مشروع المبدأ التوجيهي 4-5-1 لا يسري إلا عندما يقيّم بطلان التحفظ طرف ثالث بقرار ملزم لجميع الدول والمنظمات المتعاقدة.
    (5) The temporal element is, of course, essential in this case: if the " substitution " takes place after the entry into force of the treaty for its author, it will at best be a collateral agreement (if the other contracting States and organizations accept it) and, at worst, a violation of the treaty. UN 5) والعنصر الزمني أساسي هنا بطبيعة الحال: فإذا ما تم " التغيير " بعد بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة لصاحب الإعلان، فإن الأمر سيتعلق في أحسن الأحوال باتفاق جانبي (إذا ما قبلته الدول والمنظمات المتعاقدة الأخرى) وفي أسوأ الأحوال بخرق للمعاهدة.
    In truth, it is difficult to imagine what might prevent all the contracting States and organizations from agreeing to such a derogation, whether this agreement is seen as an amendment to the treaty or as the mark of the " collectivization " of control over the permissibility of reservations. UN والحق أنه يصعب تصور ما قد يمنع جميع الدول والمنظمات المتعاقدة من إعطاء موافقتها على مثل هذا الاستثناء، سواء اعتبرت هذه الموافقة تعديلاً للمعاهدة، أو اتفاقاً جانبياً أو علامة تدل على " تنظيماً جماعياً " للرقابة على مشروعية التحفظات().
    What is at issue here is the objection to the reservation itself (and not " opposition " to its late formulation): if, and only if, the late formulation is unanimously accepted by all the contracting States and organizations, then they ought to be able to formulate objections to it as they would to any other reservation, unless the treaty otherwise provides. UN ويتعلق الأمر هنا تحديداً بالاعتراض على التحفظ نفسه (وليس بـ " معارضة " صوغه متأخراً): فإذا كانت جميع الدول والمنظمات المتعاقدة في المعاهدة قد قبلت بالإجماع الصوغ المتأخر، وفي هذه الحالة فقط، يجب أن يكون في استطاعتها الاعتراض عليه شأنه شأن أي تحفظ آخر، ما لم يكن هناك نص مخالف في المعاهدة().
    The exception also applies to " specified " reservations that are expressly authorized by the treaty, with a defined content: they are automatically valid without having to be accepted by the other contracting States and organizations and they are not subject to the test of compatibility with the object and purpose of the treaty. UN :: ويسري نفس الأمر على التحفظات المحددة، وهي تحفظات تسمح بها المعاهدة صراحـة وتكون ذات مضمون محدد: فهي تحفظات صحيحة بصورة تلقائية، ولا يلزم لصحتها أن تقبلها الدول والمنظمات المتعاقدة الأخرى() ولا تخضع لمعيار التوافق مع غرض المعاهدة ومقصدها().
    (2) Indeed, if the treaty has not yet entered into force, the establishment of the reservation and the validity of the instrument through which the author of the reservation has expressed consent to be bound by the treaty may have the consequence that the treaty enters into force for all contracting States and organizations, including the author of the reservation. UN 2) والواقع أنه إذا كانت المعاهدة لم يبدأ نفاذها بعد، فإن إنشاء التحفظ وصحة الصك الذي أعرب به صاحب التحفظ عن موافقته على الالتزام بالمعاهدة قد يترتب عليهما بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة لمجموعة الدول والمنظمات المتعاقدة بما فيها صاحب التحفظ.
    (4) It remains to be determined, however, how much time the other contracting States and organizations have to oppose the late formulation of a reservation. UN 4) على أنه تبقى مسألة معرفة الوقت المتاح للدول والمنظمات المتعاقدة الأخرى للاعتراض على التحفظ المتأخر.
    (4) In the case of (unanimous) absence of opposition to the late formulation of the reservation, contracting States and organizations may still make an objection within 12 months, as provided for under guideline 2.3.2. UN 4) وفي حالة غياب اعتراض (من الجميع) على صوغ تحفظ متأخر، ينص المبدأ التوجيهي 2-3-2 على أن للدول والمنظمات المتعاقدة أن تعترض في غضون فترة اثني عشر شهراً.
    The silence of the guideline on this point implies that the contracting States and organizations should react within a reasonable period of time. UN وعدم تطرق هذا المبدأ التوجيهي إلى هذه المسألة يعني أن ردود فعل الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة يجب أن تتم في مهلة معقولة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus