Fuel and medical evacuation contracts are under procurement while those for construction of prefabricated accommodation will be signed soon. | UN | و يجري حاليا شراء عقود الوقود والإجلاء الطبي في حين ستوقَّع عقود تشييد المباني سابقة التجهيز قريبا. |
In the light of the instances of retroactive contracts noted, the cases of undated contracts are a further concern. | UN | وبالنظر إلى حالات العقود الرجعية الأثر التي لوحظت، فإن وجود عقود غير مؤرخة يشكل مصدر قلق إضافي. |
The court concluded that the purchase contracts are void under common law due to unilateral mistake and dismissed the claims accordingly. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن عقود الاشتراء باطلة بمقتضى القانون العام نتيجة لخطأ أحادي الجانب ورفضت الدعوى بناء على ذلك. |
While reporting and performing functions substantively for the United Nations, their contracts are nevertheless administered by the fund or agency. | UN | ففي الوقت الذين يعدون فيه التقارير ويضطلعون بمهام لصالح الأمم المتحدة أساسا، يتولى إدارة عقودهم الصندوق أو الوكالة. |
Such contracts are typically of a very complex nature, which have not been dealt with by the Team in the past. | UN | وهذه العقود هي عادة ذات طبيعة معقدة للغاية، لم يسبق للفريق أن تعامل معها. |
These surplus vehicles will exceed their useful life by the time the new systems contracts are in place and will subsequently be disposed of. | UN | وستتجاوز هذه المركبات الفائضة عمرها الوظيفي عندما يبدأ العمل بالعقود الإطارية الجديدة وبالتالي سيجري التخلص منها. |
By practice, contracts are, however, most commonly issued on a yearly basis. | UN | بيد أن الممارسة الأكثر شيوعا هو أن تصدر العقود على أساس سنوي. |
Work contracts are concluded on the basis of Entity Labour Laws. | UN | وتُبرم عقود العمل على أساس قوانين العمل في الكيان البوسني. |
The forward purchase contracts are established with banks after receiving quotations on rates available on the day of adoption | UN | وتُبرم عقود الشراء الآجل مع المصارف بعد تلقي بيانات بشأن الأسعار المتاحة يوم إبرام العقود |
Such contracts are complex in terms of logistics and the variety of food items that the Organization purchases, with more than 360 items in the United Nations rations scale. | UN | وتتسم عقود الحصص الغذائية بأنها معقدة من حيث اللوجستيات وتنوع المواد الغذائية التي تشتريها المنظمة، حيث يوجد أكثر من 360 من أصناف حصص الإعاشة بالأمم المتحدة. |
The data confirm that part-time contracts are significantly more numerous in the cohort of employed women than among employed men. | UN | وتؤكّد هذه البيانات أن عقود العمل لبعض الوقت تزيد كثيراً جداً في مجموعة النساء المستخدَمات عنها بين الرجال المستخدَمين. |
Four out of 26 key police senior and specialists' posts authorized under United Nations contracts are now deployed. | UN | وشغلت 4 وظائف من الـ 26 وظيفة الرئيسية لقدامى ضباط الشرطة وأخصائييها المأذون بها بموجب عقود للأمم المتحدة. |
Lessons learned from experience show that the best way to configure such links is before mining contracts are signed. | UN | وتبين الدروس المستفادة من التجربة أن أفضل طريقة لتشكيل مثل هذه الروابط تكون قبل التوقيع على عقود التعدين. |
They are promised high wages but, on their arrival in Kuwait, their contracts are rewritten. | UN | ويوعدون بأجور مرتفعة؛ وعند وصولهم إلى الكويت تعاد كتابة عقودهم. |
At present, such staff members can move, but their permanent contracts are maintained only for a given period. | UN | وفي الوقت الراهن، يستطيع هؤلاء الموظفون التنقل ولكن عقودهم الدائمة لا تحفظ إلا لمدة معينة. |
21. Individuals engaged under service contracts are required to uphold the standards of conduct set forth in their contracts. | UN | 21 - ويتعين على الأفراد المرتبط معهم بموجب عقود الخدمات الالتزام بمعايير السلوك المنصوص عليها في عقودهم. |
Hence, the amounts stated in the contracts are the maximum amounts these custodians normally carry. | UN | ولذلك فإن المبالغ المبينة في العقود هي الحد اﻷقصى للمبالغ التي تؤمن عليها في العادة هذه الجهات الحافظة. |
These contracts are for the support of approximately 1,300 military and civilian members of the Mission. | UN | وهذه العقود هي لدعم نحو ٠٠٣ ١ من أفراد البعثة العسكريين والمدنيين. |
Afghanistan. Negotiation; contracts are usually clear enough to justify any action or project decision to be taken; Angola. | UN | ففي أفغانستان، يؤخذ بالتفاوض، ذلك أن العقود هي من الوضوح عادة بما يكفي لتبرير اتخاذ أي إجراء أو أي قرار بشأن المشروع. |
277. The Board reiterates its previous recommendation that the Administration ensure that peacekeeping missions compile assessments of progress and final performance of vendors and forward them to the Procurement Service in a timely manner in order to prevent situations in which contracts are maintained, extended and/or renewed in the absence of vendor evaluations. | UN | 277- ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن تكفل الإدارة قيام بعثات حفظ السلام بإعداد تقييمات للتقدم المحرز والأداء النهائي للبائعين وتقديمها إلى دائرة المشتريات في الوقت المناسب لمنع حالات مواصلة العمل بالعقود و/أو تمديدها و/أو تجديدها دون إجراء تقييمات للبائعين. |
These contracts are extensively used to sustain new acquisitions and planned replacement programmes for field mission support. | UN | وتُستخدم هذه العقود على نطاق واسع لدعم برامج الشراء الجديدة وبرامج الاستبدال المقررة في إطار دعم البعثات الميدانية. |
Additional contracts are entered into directly by the African Union, with financial contributions from the European Union. | UN | ويبرم الاتحاد الأفريقي عقودا إضافية بشكل مباشر اعتمادا على مساهمات مالية من الاتحاد الأوروبي. |
contracts are for a limited time, and the salaries of workers are clearly set out. | UN | وقالت إن العقود تُبرم لمدة محددة، وأن أجور العمال تُحدّد بوضوح. |
In recent years, UNIDIR has been advised by the Secretariat that such contracts are no longer appropriate for institutional staff and thus must be converted. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أبلغت الأمانة العامة المعهد أن هذه العقود لم تعد ملائمة لموظفيه، ومن ثم يجب تحويلها. |
In many governmental agencies, NGOs and private sectors, dozens of contracts are signed by women every day; these contracts have the same legal value that the contracts signed by men have. | UN | وفي كثير من الوكالات الحكومية، والمنظمات غير الحكومة، والقطاع الخاص، توقع المرأة عشرات العقود كل يوم، وهذه العقود لها نفس القوة القانونية مثل العقود التي يوقعها الرجل. |