"contracts in" - Traduction Anglais en Arabe

    • العقود في
        
    • عقود في
        
    • بالعقود في
        
    • للعقود في
        
    • العقود المبرمة في
        
    • بعقود في
        
    • العقود المندرجة في
        
    • عقداً في
        
    • لعقودها المبرمة في
        
    • عقود الخدمة في
        
    • بإعطاء عقود
        
    • تعاقدات في
        
    All relevant procurement cases are now presented to the Committee on contracts in a timely manner. UN وجميع حالات الشراء ذات الصلة تعرض اﻵن على لجنة العقود في الوقت المناسب.
    Contract reference database for the administration of contracts in field missions UN قاعدة بيانات مرجعية لإدارة العقود في البعثات الميدانية
    New United Nations rations scale was rolled out with the replacement contracts in seven missions. UN بدأ العمل بجدول الأمم المتحدة لحصص الإعاشة مع تغيير العقود في سبع بعثات.
    Their work with the United Nations gave them a positive image, and many of them lobbied intensely to obtain contracts in peacekeeping operations. UN وعملها مع الأمم المتحدة يعطيها صورة إيجابية، وكثير منها يناور بشكل شديد للحصول على عقود في عمليات حفظ السلام.
    One involved five companies that conspired to allocate contracts in a motorway tender. UN وقد شملت الحالة الأولى خمس شركات تآمرت لإسناد عقود في إطار عطاء يتعلق ببناء طريق سريع.
    According to the authorities in Baghdad, these new procedures have contributed to serious delays in the submission of applications for contracts in the above key sectors. UN وحسب سلطات بغداد أسهم ذلك في حدوث حالات تأخير شديد في تقديم الطلبات المتعلقة بالعقود في القطاعات الأساسية المذكورة أعلاه.
    However, it was also stated that there was no need to place third parties to such contracts in a position more favourable than the parties to the same contracts. UN غير أنه أُشير أيضا إلى أنه لا حاجة إلى وضع الأطراف الثالثة في تلك العقود في وضع أفضل من وضع الأطراف في العقود نفسها.
    Although e-mail had speeded up communications, changing contracts in the commercial world could still be a lengthy process. UN وعلى الرغم من أن البريد الإلكتروني قد سرَّع الاتصالات فإن تغيير العقود في العالم التجاري يمكن أن يظل عملية طويلة.
    A permit holder is entitled to conclude contracts in the scope specified in the permit. UN ويحق لحائز الترخيص إبرام العقود في حدود النطاق المعين في الترخيص.
    They were, of course, quite different concepts and the error would result in considerable confusion when drawing up contracts in his country. UN فهي بطبيعة الحال مفاهيم مختلفة تماما، ويمكن أن يؤدي هذا الخطأ إلى حدوث قدر كبير من الالتباس أثناء إنشاء العقود في بلده.
    The project aims at strengthening the legislative and institutional framework for the enforcement of contracts in APEC economies. UN ويرمي المشروع إلى تعزيز الإطار التشريعي والمؤسَّسي لإنفاذ العقود في اقتصادات دول رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ.
    During the past year, the Registry implemented, in partnership with staff representatives, a procedure to be used for the extension of contracts in the context of the downsizing exercise. UN وخلال العام الماضي، نفذت آلية تصريف الأعمال المتبقية، في شراكة مع ممثلي الموظفين، إجراء من المقرر استخدامه لتمديد العقود في سياق عملية التخفيض.
    Adoption of UNCITRAL texts on arbitration and sale of goods are suggested as possible law reform measures to improve the legal environment for enforcing contracts in these States. UN واقتُرحَ اعتماد نصوص الأونسيترال الخاصة بالتحكيم وبيع البضائع كتدابير ممكنة لإصلاح القوانين من أجل تحسين البيئة القانونية لإنفاذ العقود في تلك الدول.
    That project, carried out in cooperation with the Ministry of Justice of the Republic of Korea, aims at strengthening the legislative and institutional framework for the enforcement of contracts in Indonesia and Peru. UN ويرمي هذا المشروع، الذي ينفَّذ بالتعاون مع وزارة العدل في جمهورية كوريا، إلى تعزيز الإطار التشريعي والمؤسسي لإنفاذ العقود في إندونيسيا وبيرو.
    Management of contracts in the Division of Communication UN إدارة العقود في شعبة الاتصالات
    The claim is for losses allegedly incurred in connection with contracts in Iraq. UN هذه المطالبات عن خسائر مزعومة متكبدة بسبب عقود في العراق.
    The claim is for losses allegedly incurred in connection with four contracts in Iraq. UN وتتعلق المطالبة بخسائر يُزعم تكبدها فيما يتصل بأربعة عقود في العراق.
    The security company that employs them has not been forthcoming, and I thought with you contracts in the military, and the IAVA... Open Subtitles لم تكن الشركة الأمنية التي توظف منهم قريبا، واعتقدت معك عقود في الجيش،
    It would be difficult for the Commission to characterize the type of error to which the draft article was applicable and to avoid encroaching on substantive domestic law and public policy decisions regarding contracts in Member States. UN وسيكون من الصعب على اللجنة وصف نوع الخطأ الذي ينطبق عليه مشروع المادة وتجنب التدخل في القانون الداخلي الموضوعي والقرارات في مجال السياسة العمومية فيما يتعلق بالعقود في الدول الأعضاء.
    Monitoring of the functioning of the local committee on contracts in all field operations UN رصد أداء اللجنة المحلية للعقود في جميع العمليات الميدانية
    During the period covered by the present report, new International Mine Action Standards were produced on the management of contracts in mine action and on the use of machines in mine action. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي، وضعت معايير دولية جديدة للإجراءات المتعلقة بالألغام لتنظيم العقود المبرمة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام ولاستخدام الآلات في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    E. Claims associated with contracts in Kuwait 232 - 240 70 UN هاء - مطالبات ترتبط بعقود في الكويت ٢٣٢ - ٠٤٢ ٩٥
    contracts in category B will be recirculated by OIP under the GRL procedures. UN ويقوم مكتب برنامج العراق بإعادة تعميم العقود المندرجة في الفئة باء طبقا لإجراءات قائمة السلع الخاضعة للاستعراض.
    Bangladesh Consortium seeks compensation in the amount of USD 7,134,628 for contract losses allegedly incurred in connection with approximately 20 contracts in Iraq. UN 40- يطالب كونسورتيوم بنغلاديش بتعويض قدره 628 134 7 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن خسائر العقود المدعى تكبدها فيما يتعلق بنحو 20 عقداً في العراق.
    Effective 1 January 2002, the Agency reached agreement with the Palestinian Authority that for Agency contracts in the Gaza Strip of over $1,000 in value the Agency would benefit from " zero rating " for VAT purposes. The Agency, therefore, no longer pays VAT on such contracts in Gaza. UN وابتـداءً من 1 كانون الثاني/يناير 2002، توصلت الوكالة إلى اتفاق مع السلطة الفلسطينية يقضي بأن تستفيد الوكالة، بالنسبة لعقودها المبرمة في قطاع غزة التي تفوق قيمتها 000 1 دولار، من تحديد ضريبة القيمة المضافة بمبلغ " صفــر " ، ممـا يعفي الوكالة من ضريبة القيمة المضافة على عقودها في القطاع.
    However, the Panel considers that only those payments which relate to the termination of the contracts in the exceptional circumstances of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait should be compensable. UN غير أن الفريق يرى أن المدفوعات المتعلقة بإنهاء عقود الخدمة في الظروف الاستثنائية المتمثلة في قيام العراق بغزو واحتلال الكويت هي وحدها التي ينبغي أن تكون قابلة للتعويض.
    The Commission further decided that the managed renewable-term contracts in ITU should remain in pilot status and be subject to the same monitoring and reporting requirements as for appointments of limited duration arrangements. UN وقررت اللجنة كذلك أن تستمر تجربة الاتحاد الدولي للاتصالات فيما يتعلق بإعطاء عقود قابلة للتجديد غير التلقائي وأن تخضع التجربة لنفس متطلبات الرصد واﻹبلاغ المطبقة على ترتيبات التعيينات المحدودة المدة.
    Mini-camps were constructed through contracts in Bahai, Iriba, Farchana Goz Beida and Koukou. UN تم إنشاء معسكرات مصغّرة على أساس تعاقدات في بهائي وعريبا وفرشانا وغوزبيدا وكوكو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus