"contradict the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتعارض مع
        
    • تتناقض مع
        
    • تناقض
        
    • يناقض
        
    • ينكر أيٌ
        
    • متعارضاً مع
        
    • متناقضاً مع
        
    • متناقضا مع
        
    • تتناقض في
        
    • تُناقض
        
    According to clause 1 of the transitional provisions of the Constitution, from the moment of its adoption the laws remained in force to the extent that they did not contradict the Constitution. UN ووفقاً للبند 1 من الأحكام الانتقالية للدستور، فإن القوانين تظل سارية مـنذ لحظة اعتمادها ما دامت لا تتعارض مع الدستور.
    We note that the current draft text under consideration still contains a number of elements that contradict the principles of international humanitarian law. UN ونلاحظ أن مشروع النص الحالي قيد النظر لا يزال يتضمن عدداً من العناصر التي تتعارض مع مبادئ القانون الإنساني الدولي.
    It was important not to introduce elements into the report that would contradict the Rules themselves. UN إذ إنه من المهم عدم إدخال عناصر في التقرير تتعارض مع القواعد ذاتها.
    Laws that contradict the Constitution automatically cease to exist. UN فالقوانين التي تتناقض مع الدستور ينتهي وجودها تلقائيا.
    'These reports appear to contradict the statements made by your government representatives in Myanmar during my previous visits. UN ' ويبدو أن هذه التقارير تناقض البيانات التي أدلى بها ممثلو حكومتكم في ميانمار أثناء زياراتي السابقة.
    It was thought to contradict the exhaustion of local remedies rule. UN فرئي أنها تتعارض مع قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    26. This paragraph should not contradict the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ٦٢- إن هذه الفقرة ينبغي ألا تتعارض مع اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ٢٨٩١.
    Where necessary, the Protocol also permits the use of additional mechanisms, which do not contradict the Convention and facilitate implementation of the objectives of the Protocol, UN ويتيح البروتوكول، عند اللزوم، استخدام آليات إضافية لا تتعارض مع الاتفاقية وتيسر تنفيذ أهداف البروتوكول،
    Where necessary, the Protocol also permits the use of additional mechanisms, which do not contradict the Convention and facilitate implementation of the objectives of the Protocol, UN ويتيح البروتوكول أيضا، عند اللزوم، استخدام آليات إضافية لا تتعارض مع الاتفاقية وتيسر تنفيذ أهداف البروتوكول،
    Any other policy is likely to act as a serious deterrent to return and would contradict the spirit of the national programme on reconciliation. UN ومن شأن أي سياسة أخرى أن تشكل عائقا خطيرا أمام العودة وأن تتعارض مع روح البرنامج الوطني للمصالحة.
    Protectionist policies are in no country's interest and definitely contradict the principles of free trade and the process of liberalization. UN إن السياسات الحمائية لا تخدم مصالح أي بلد، بل من المؤكد أنها تتعارض مع مبادئ حرية التجارة وتحرير الأسواق.
    International treaties or agreements concluded with and by Georgia, if they do not contradict the Constitution of Georgia, take precedence over domestic normative acts. UN وتُغلَّب المعاهدات الدولية أو الاتفاقات المبرمة مع جورجيا أو من جانبها، إذا لم تكن تتعارض مع دستور جورجيا، على الصكوك الشارعة المحلية.
    However, these statements do not contradict the argument presented on behalf of the alleged victim that despite repeated requests, direct access to the actual medical records was denied by the State party's authorities. UN بيد أن هذه الأقوال لا تتعارض مع الحجة التي قدمت نيابة عن الضحية المزعومة ومفادها أنه رغم الطلبات المتكررة، لم تسمح له سلطات الدولة الطرف بالاطلاع المباشر على السجلات الطبية الفعلية.
    Any attempt to alter the draft would contradict the principles of human rights as recognized by the United Nations in all its instruments. UN ومن شأن أية محاولة لتعديل نص المشروع أن تتناقض مع مبادئ حقوق الانسان التي اعترفت بها اﻷمم المتحدة في جميع صكوكها.
    In fact, both bilateral and unilateral efforts to reduce arsenals contradict the assertion of shortcomings implicit in the draft resolution. UN في الحقيقة، إن الجهود الثنائية والانفرادية لخفض الترسانات تتناقض مع تأكيد العيوب المشار إليها ضمنا في مشروع القرار.
    Those policies contradict the pursuit of peace in the region. UN فتلك السياسات تتناقض مع السعي إلى السلام في المنطقة.
    These references completely contradict the reality of my country and, moreover, some of them have no relevance to issues under discussion by the Council. UN وإنّ تلك التلميحات تناقض تماماً الواقع القائم في بلدي، بل إنّ بعضها لا يمت بصلة إلى المسائل التي يناقشها المجلس.
    No indications were obtained to contradict the statement by the counterpart that Iraq had taken no action to pursue this offer. UN ولم تبد أي مؤشرات تناقض ما ذكره النظير من أن العراق لم يتخذ أي إجراء لمتابعة هذا العرض.
    Iran was continuing to cooperate with the Agency and, to date, nothing had been found to contradict the findings of that report. UN وقال إن إيران تواصل التعاون مع الوكالة، وإنه لم يحدث حتى الآن العثور على شيء يناقض ما توصل إليه التقرير.
    Even the interviewees who had a negative perception of the Mission did not contradict the relevance and the usefulness of the projects. UN وحتى الأشخاص الذين تبين في المقابلات معهم أن لديهم انطباعات سلبية عن البعثة لم ينكر أيٌ منهم أهمية المشاريع السريعة الأثر وفائدتها.
    The complainant's alleged involvement in such secret operations would seem to contradict the allegation that he had been suspected of supporting the rebels. UN فمشاركة صاحب الشكوى في هذه العمليات السرية يبدو متعارضاً مع الادعاء بأنه اتهم بمساندة المتمردين.
    In theory, these would appear to contradict the obligation of OAS member States to be organized politically on the basis of representative democracy. UN ومن الناحية النظرية، قد يبدو هذا الأمر متناقضاً مع التزام الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية بتنظيم نفسها سياسياً على أساس الديمقراطية التمثيلية.
    In the same way, our understanding of religion should not contradict the spirit of faith. UN كما أن فهمنا للدين لا ينبغي أن يكون متناقضا مع روح الايمان.
    Such beliefs, traditions or practices have no foundation or roots in religion, in letter or in spirit, and more often than not they contradict the very norms and values professed and advocated by different religions. UN وليس لمثل هذه المعتقدات أو التقاليد أو الممارسات أساس أو جذور في الدين، لا نصاً ولا روحاً، وهي تتناقض في غالبية الحالات مع القواعد والقيم التي تعترف بها مختلف الأديان وتدعو إليها.
    A case in point is the nuclear tests conducted earlier this year that contradict the international disarmament and non-proliferation efforts. UN وأفضل مثال على ذلك التجارب النووية التي أجريت مبكرا هذا العام والتي تُناقض الجهود الدولية لنزع السلاح وعدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus