"contradicted" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتعارض مع
        
    • يتناقض مع
        
    • تتناقض مع
        
    • يناقض
        
    • تناقض
        
    • مناقضة
        
    • متعارضة مع
        
    • تنكر
        
    • نفت
        
    • تفند
        
    • تعارضاً
        
    • أمر يتعارض مع
        
    • متناقضة مع
        
    • بتناقض شهادة
        
    • ويتناقض مع
        
    They asserted that annual recalculation contradicted rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly. UN وأكدوا أن إعادة حساب الجدول سنويا تتعارض مع المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    The operation was destined to fail because it contradicted the impartiality of United Nations peacekeeping operations. UN وتلك العملية كان محكوم عليها بالفشل لأنها تتعارض مع حياد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    It affirmed that this was verified by the court and was found to be groundless, as it contradicted the rest of the evidence. UN وأكَّدت أن المحكمة تحقّقت من ذلك وتبيَّن أن لا أساس له من الصحة، إذ إنه يتناقض مع باقي الأدلّة.
    The policy of Israel contradicted the concept of peacemaking on the basis of the agreements reached between the two parties. UN وأوضح أن السياسة التي تنتهجها اسرائيل تتناقض مع مفهوم إقرار السلام على أساس الاتفاقات التي توصل إليها الطرفان.
    France's actions and words contradicted each other. UN وأضاف أن أفعال فرنسا وأقوالها يناقض بعضها بعضاً.
    As was noted by the Supreme Court, the inferior courts disregarded the fact that the confessions contradicted each other. UN ومثلما أشارت المحكمة العليا، تجاهلت المحاكم الأدنى درجة تناقض الاعترافات مع بعضها البعض.
    The view was also expressed that the provisions contradicted one of the objectives of the Model Law -- to promote international competition. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن الأحكام تتعارض مع أحد أهداف القانون النموذجي، وهو تعزيز التنافس الدولي.
    It was regrettable that the educational systems of some countries contradicted human rights by propagating racism, xenophobia and intolerance. UN ومما يدعو للأسف أن النظم التعليمية في بعض البلدان تتعارض مع حقوق الإنسان بترويجها للعنصرية وكره الأجانب والتعصب.
    Such acts, carried out by countries that claimed to be the champions of human rights, contradicted the principles of human rights and demonstrated a lack of conscience. UN وهذه اﻷفعال التي تقوم بها بلدان تدعي الدفاع عن حقوق اﻹنسان تتعارض مع مبادئ حقوق اﻹنسان وتدل على انعدام الضمير.
    It believed that this position contradicted China's pledges and commitments to the Council. UN وقالتا إنهما تعتقدان بأن هذا الموقف يتناقض مع ما تعهدت الصين والتزمت به أمام المجلس.
    That is, however, contradicted by the police spokesperson and a number of the reports received by the Mission from NGOs. UN إلا أن ذلك يتناقض مع ما ورد على لسان المتحدث باسم الشرطة وفي عدد من التقارير التي تلقتها البعثة من منظمات غير حكومية.
    Many of those answers were contradicted by the weight of evidence collected by the Commission from a variety of other sources. UN وكان الكثير من هذه الإجابات يتناقض مع الأدلة التي جمعتها اللجنة من مصادر أخرى متعددة.
    Such measures contradicted the founding principles and norms of international law and were unacceptable in the context of civilized international relations. UN فهذه التدابير تتناقض مع المبادئ والقواعد التي يقوم عليها القانون الدولي، وهي مرفوضة في سياق العلاقات الدولية المتحضرة.
    Such measures contradicted not only the basic principles of international law but also the purpose for which WTO had been created. UN ثم إن مثل هذه اﻷفعال لا تتناقض مع المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي فحسب، بل كذلك مع أهداف إنشاء منظمة التجارة العالمية.
    Women now knew when a law contradicted the Constitution and could defend themselves. UN وإن المرأة الآن تعرف إن كان قانون ما يناقض الدستور وبإمكانها أن تدافع عن نفسها.
    Concern was expressed that, where the applicable law prohibited such orders, inclusion of a provision that contradicted the applicable law could give the false impression to arbitrators that they were empowered to grant such measures. UN وأعرب عن شاغل مؤداه أنه عندما يمنع القانون الواجب التطبيق إصدار تلك الأوامر، فإن إدراج حكم يناقض القانون الواجب التطبيق قد يعطي المحكّمين انطباعا خاطئا بأنه يخول لهم منح تلك التدابير.
    Back then, orders never contradicted each other. Open Subtitles في ذلك الوقت، الأوامر لا تناقض بعضها البعض.
    Moreover, the Serious Crimes Court and the Court of Appeal had arrived at their decisions on the basis of selective admission of confessions and had disregarded the fact that these confessions often contradicted each other. UN وعلاوةً على ذلك، توصلت محكمة الجرائم الخطيرة ومحكمة الاستئناف إلى قراراتهما بالاستناد إلى قبول انتقائي للاعترافات وتجاهلتا تناقض هذه الاعترافات مع بعضها البعض في أغلب الأحيان.
    However, that principle has been contradicted both in the drafting of regulations and in current reforms. UN إلاّ أنه تمت مناقضة هذا المبدأ في صياغة الأنظمة وفي الإصلاحات الجارية على حد سواء.
    Most importantly, the Assembly concludes, in paragraph 8, that some decisions taken by the Tribunals may have contradicted the provisions of General Assembly resolutions on human resources management-related issues. UN لكن الأهم من ذلك أن الجمعية تستنتج في الفقرة 8 أن بعض القرارات التي اتخذتها المحكمتان قد تكون متعارضة مع أحكام قرارات الجمعية العامة بشأن مسائل تتصل بإدارة الموارد البشرية.
    Nor had the authors' contention that land claims in Tahiti are adjudicated " haphazardly " by civil or administrative tribunals been contradicted. UN كما أنها لم تنكر ادعاء صاحبي الرسالة بأن الخلافات المتصلة باﻷراضي في تاهيتي يفصل فيها جزافا بواسطة المحاكم المدنية أو اﻹدارية.
    The Group requested information on the four flights in December 2008 and February 2009 but the Government of the Sudan replied that no such flights had occurred, which is directly contradicted by three flight plans for these flights raised by Khartoum and transmitted to Kinshasa. UN وطلب الفريق معلومات عن الرحلات الأربع التي طارت في كانون الأول/ديسمبر 2008 وشباط/فبراير 2009، لكن حكومة السودان نفت قيام أي من هذه الرحلات، وهو ما يتناقض بشكل مباشر مع سجلات تفاصيل ثلاث من هذه الرحلات صادرة عن الخرطوم ومُرسلة إلى كينشاسا.
    The courts failed to properly evaluate the facts and evidence of the case, distorted witnesses' testimonies and concealed facts that had an exculpatory value or contradicted the arguments of the prosecution. UN ولم تقيّم المحاكم على نحو سليم وقائع القضية وأدلتها، كما حرفت شهادات الشهود وأخفت وقائع تبرئ المتهم أو تفند حجج النيابة.
    A number of national laws directly contradicted the treaties to which Nepal is party. UN كما أشارت إلى وجود عدد من القوانين الوطنية التي تتعارض تعارضاً مباشراً مع المعاهدات التي انضمت إليها نيبال.
    Doing so contradicted the Charter of the United Nations, which affirmed the principle of the sovereign equality of all Member States. UN فهذا أمر يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة، الذي يؤكد مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء.
    Self-implicating confessions were not binding in court, especially if they contradicted other evidence. UN والاعترافات التي يتورطون فيها غير ملزمة في المحكمة، ولا سيما إذا كانت متناقضة مع الأدلة الأخرى.
    It further notes the author's argument that the officers' testimony contradicted the testimony of an eye-witness and that two other eye-witnesses indicated by him have not been heard at all in the course of the additional investigation. UN وتلاحظ كذلك حجة صاحب البلاغ فيما يتعلق بتناقض شهادة الضباط مع شهادة شاهد العيان وبإشارته إلى وجود شاهدي عيان آخريْن لم يتم الاستماع إليهما خلال التحقيق الإضافي.
    Discrimination on the basis of ethnic origin was unacceptable and contradicted the principles of the Universal Declaration of Human Rights. UN فالتمييز على أساس الأصل الإثني مرفوض ويتناقض مع مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus