"contradictions in" - Traduction Anglais en Arabe

    • التناقضات في
        
    • تناقضات في
        
    • أوجه التناقض في
        
    • التناقضات الموجودة في
        
    • تضارب المعلومات التي قدمها خلال
        
    • التناقضات التي شابت
        
    • التناقضات الواضحة في
        
    • للتناقضات في
        
    Instead, the members of the Board focused on contradictions in the dates of events. UN وبدلا من ذلك، ركز أعضاء المجلس على التناقضات في تواريخ اﻷحداث.
    The Committee notes the contradictions in the author's statements as well as lack of sufficient information in the file on the nature and circumstances surrounding the alleged death threats. UN وتلاحظ اللجنة التناقضات في أقوال صاحب البلاغ وعدم كفاية المعلومات الواردة في الملف عن طابع التهديدات المزعومة بالقتل والظروف المحيطة بها.
    He failed to identify material inconsistencies or contradictions in the author's own evidence, and ignored the fact that the author's testimony was in fact corroborated and that State witnesses contradicted themselves. UN كما أنه قد أخفق في تحديد وجود أي أوجه من عدم الاتساق أو التناقضات في أدلة صاحب البلاغ نفسه وتجاهل كون شهادة صاحب البلاغ موثقة في الواقع وكون أقوال شهود الدولة تتعارض فيما بينها.
    The State party points to contradictions in the statements of the complainant regarding the possibilities of escaping from the PKK. UN وتشير الدولة الطرف إلى تناقضات في تصريحات صاحبة الشكوى فيما يتعلق بإمكانيات الفرار من حزب العمال الكردستاني.
    With its present wording, paragraph 29 will create contradictions in the work of different organs of the United Nations. UN إن الفقرة ٢٩، بصياغتها الحالية، ستؤدي إلى إيجاد تناقضات في أعمال مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة.
    The secretariat was called upon to try to ensure that contradictions in decisions are avoided. UN ودُعيت الأمانة إلى السعي لضمان تلافي أوجه التناقض في المقررات.
    In addition, non-governmental organizations also gather, reflect the needs and demands based on practice, detect contradictions in policies, laws, and weaknesses in the implementation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم المنظمات غير الحكومية بجمع وتوضيح الاحتياجات والمطالب بالاستناد إلى الممارسة وكشف التناقضات الموجودة في السياسات والقوانين ومواطن الضعف في التنفيذ.
    These movements had drawn attention to the contradictions in the situation of the migrants: on one hand exploitation and vulnerability, on the other hand a position of privilege. UN وقد لفتت هذه التحركات الانتباه إلى التناقضات في أوضاع المهاجرين: فمن ناحية نجد الاستغلال والضعف ومن الناحية الأخرى وضع الامتياز.
    However, the five-year reviews have not always built on each other in this respect. Their outcomes often repeat one another, and in some cases there are contradictions in approaches. UN بيد أن عمليات استعراض السنوات الخمس لا تستند دائما إلى أعمال بعضها البعض في هذا الصدد، بل إنها كثيرا ما تكرر نتائج بعضها البعض، كما أن النُهج المتبعة فيها تشوبها التناقضات في بعض الحالات.
    Executive heads should review the extrabudgetary support-cost legislation applicable to their respective organizations and present proposals to their legislative organs aimed at eliminating contradictions in this legislation. UN على الرؤساء التنفيذيين استعراض التشريع الخاص بتكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية الساري على منظماتهم، والتقدم بمقترحات إلى أجهزتهم التشريعية بهدف إزالة التناقضات في هذا التشريع.
    They should also increase aid effectiveness through the elimination of existing policy contradictions, in particular through the elimination of subsidies in both the agricultural and the manufacturing sectors. UN كما ينبغي أن تزيد أيضاً فعالية المعونة عن طريق إزالة التناقضات في السياسات العامة الحالية، وخصوصاً بوقف الإعانات المقدمة إلى قطاعي الزراعة والصحة.
    They should also increase aid effectiveness through the elimination of existing policy contradictions, in particular through the elimination of subsidies in both the agricultural and the manufacturing sectors. UN كما ينبغي أن تزيد أيضاً فعالية المعونة عن طريق إزالة التناقضات في السياسات العامة الحالية، وخصوصاً بوقف الإعانات المقدمة إلى قطاعي الزراعة والصحة.
    They should also increase aid effectiveness through the elimination of existing policy contradictions, in particular through the elimination of subsidies in both the agricultural and the manufacturing sectors. UN كما ينبغي أن تزيد أيضاً فعالية المعونة عن طريق إزالة التناقضات في السياسات العامة الحالية، وخصوصاً بوقف الإعانات المقدمة إلى قطاعي الزراعة والصحة.
    Another of the recommendations of JIU addressed the contradictions in rules and procedures, which he hoped the Secretariat would resolve in the near future. UN وأضاف أن إحدى التوصيات لوحدة التفتيش المشتركة تناولت التناقضات في القواعد والإجراءات، والتي يأمل هو في أن الأمانة العامة ستحلها في المستقبل القريب.
    The Committee is also concerned at contradictions in legislations, such as article 245 of the Code of Criminal Procedure, related to vagrancy and by the lack of enforcement of legislation in remote and rural areas. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء ما لاحظته من تناقضات في تشريعات الدولة الطرف، مثل المادة 245 من قانون الإجراءات الجنائية، فيما يتعلق بالتشرد، وإزاء عدم إنفاذ التشريعات في المناطق النائية والريفية.
    Additionally, it is noted that there are contradictions in the complainant's statements regarding the date of his arrival in Sweden. UN وفضلاً عن ذلك، يُلاحَظ أن هنالك تناقضات في إفادات صاحب الشكوى المتعلقة بتاريخ قدومه إلى السويد.
    Additionally, it is noted that there are contradictions in the complainant's statements regarding the date of his arrival in Sweden. UN وفضلاً عن ذلك، يُلاحَظ أن هنالك تناقضات في إفادات صاحب الشكوى المتعلقة بتاريخ قدومه إلى السويد.
    In many cases, there are contradictions in policies, with support provided in one area being undercut by actions in another. UN وفي كثير من الحالات توجد تناقضات في السياسات، حيث تنال الإجراءات المتخذة في أحد المجالات من الدعم المقدم في مجال آخر.
    It notes with concern contradictions in the constitutional framework, such as the inconsistency between articles 14 and 41. UN وتلاحظ بقلق أوجه التناقض في الإطار الدستوري، ومن بينها التضارب بين المادة 14 والمادة 41.
    As for the mandate of the Special Rapporteur on toxic waste, it should be left untouched as there is a need to study the contradictions in the legislation of certain countries in relation to the production and export of toxic waste. UN ولا ينبغي المساس بولاية المقرر الخاص المعني بالنفايات السمية ذلك لأن هناك حاجة لدراسة التناقضات الموجودة في تشريعات بلدان معينة فيما يتصل بإنتاج وتصدير النفايات السمية.
    5.3 The complainant adds that the contradictions in his initial and second interviews in Switzerland were due to the fact that the record of his first and very short interview was not sufficiently precise. UN 5-3 ويضيف قائلاً إن تضارب المعلومات التي قدمها خلال المقابلتين الأولى والثانية في سويسرا يعود إلى أن محضر المقابلة الأولى الوجيزة للغاية لم يكن دقيقاً.
    The author complains of numerous procedural violations during the court proceedings against her father, of partiality of the trial court and of contradictions in the sentence to the facts of the case. UN وتشتكي صاحبة البلاغ من الانتهاكات الإجرائية العديدة التي ارتُكبت بحق والدها خلال إجراءات المحاكمة، كما تشتكي من تحيز المحكمة ومن التناقضات التي شابت الحكم الذي صدر بحق والدها بالاستناد إلى وقائع القضية.
    3.3 The author notes the flagrant contradictions in the authorities' explanations concerning her son's fate. UN 3-3 وتشير صاحبة البلاغ إلى التناقضات الواضحة في موقف سلطات الدولة الطرف بشأن ما حصل لابنها المختفي.
    The presiding judge did not attach importance to the contradictions in the testimonies of different witnesses. UN ولم يول القاضي رئيس المحكمة أهمية للتناقضات في الإفادات التي قدمها مختلف الشهود().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus