"contradicts the" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتناقض مع
        
    • يناقض
        
    • ويتناقض
        
    • ينافي الملحوظة
        
    • يناقِض
        
    • ما يتناقض
        
    Azerbaijan's own interpretation of the report contradicts the explanations and recommendations presented earlier by the Minsk Group co-chairs. UN فتفسير أذربيجان لهذا التقرير يتناقض مع الشرح والتوصيات التي قدمها الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك في وقت سابق.
    So the veto contradicts the Charter. The permanent seats contradict the Charter. We neither accept nor recognize the veto. UN الواضح إذا، أن حق النقض يتناقض مع الميثاق، والمقاعد الدائمة تتناقض مع الميثاق، وهذا ما لا نعترف به ولا نقبله.
    This contradicts the official objectives of reducing the length of trials and increasing the number of cases per year. UN وهذا يتناقض مع الأهداف الرسمية المتمثلة في تقليص طول مدة المحاكمات وزيادة عدد القضايا التي يُبتّ فيها كل سنة.
    In the Board's opinion this contradicts the definition of programme expenditure in UNICEF's Financial Regulations. UN ويرى المجلس أن هذا يناقض تعاريف النفقات البرنامجية الوارد في النظام المالي لليونيسيف.
    That statement contradicts the provisions of article 98, paragraph 1, of the Rome Statute, which states that UN ويتناقض هذا النص مع أحكام المادة 98، الفقرة 1، من نظام روما الأساسي الذي ينص على أنه
    8. On 13 August 2010, the State party reiterates its previous observations and submits that the schedule for review of the case file bears the signatures of both the author and his attorneys and that the above contradicts the note that he made at the end of the protocol on the completion of the review. UN الملاحظات الإضافية المقدمة من الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ 8- في 13 آب/أغسطس 2010، كررت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة ودفعت بأن الجدول الزمني لاستعراض ملف القضية يحمل توقيعي كل من صاحب البلاغ ومحاميه بما ينافي الملحوظة التي سجلها أسفل بروتوكول إنهاء الاستعراض.
    Now the State party interprets this omission in its favour declaring that " there is no violent death " which in itself contradicts the case facts. UN وتُفسِّر الدولة الطرف الآن هذا التقاعس لصالحها بإعلانها " عدم حدوث الوفاة بسبب العنف " وهو ما يناقِض في حد ذاته وقائع القضية.
    Such an approach contradicts the spirit of the United Nations and of the OSCE. UN وهذا النهج يتناقض مع روح الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    This contradicts the well-known commitment of the international community to assist those States, and especially developing States and States with economies in transition, in the protection of human health and the environment. UN وهذا يتناقض مع الالتزام المعروف من جانب المجتمع الدولي وهو تقديم المساعدة لتلك البلدان وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في مجال حماية الصحة البشرية والبيئية.
    This contradicts the assertion by the authors that the court supposedly acknowledged the lack of equality in the questioning of the defence experts. UN وهو ما يتناقض مع أقوال صاحبي البلاغين بأن المحكمة، كما يزعمان، أقرّت بعدم المساواة فيما يتعلق باستجواب خبيري الدفاع.
    Indeed, it contradicts the very letter and spirit of the road map and the role of the United Nations as one of the main sponsors of the road map. UN بل، إنه يتناقض مع خارطة الطريق نصا وروحا، ومع دور الأمم المتحدة باعتبارها أحد الراعيين الرئيسيين لخارطة الطريق.
    In addition, the concentration of actions on some specific areas still contradicts the rule of law. UN إضافة إلى ذلك، تركيز الإجراءات في بعض الميادين المحددة يتناقض مع حكم القانون.
    Some sources report that the law contradicts the decision of the High Court because it preserves the broad discretion of the Government to allocate State resources to national priority areas. UN وتذكر بعض المصادر أن القانون يتناقض مع قرار المحكمة العليا لأنه يحافظ على السلطة التقديرية الواسعة التي تتمتع بها الحكومة لتخصيص موارد الدولة للمناطق ذات الأولوية الوطنية.
    This contradicts the Government's claim that the detainees are afforded visitation rights. UN وهذا يتناقض مع ادعاء الحكومة بأن المحتجزين يمنحون حقوق الزيارة.
    Azerbaijan's own interpretation of this report contradicts the explanation of the Minsk Group Co-Chairs' presented in the document, thus discrediting their efforts. UN فتفسير أذربيجان لهذا التقرير يتناقض مع الشرح الذي قدّمه الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك في هذه الوثيقة، وهو بذلك يجعل جهودها تفتقر إلى المصداقية.
    The agreements reached in Cancún are of a great support to in improving emissions levels but they are voluntary in nature, which contradicts the principle of climate justice that our peoples so favour. UN وتشكل الاتفاقات التي تم التوصل إليها في كانكون دعما كبيرا في تحسين مستويات الانبعاثات غير أنها ذات طبيعة تطوعية مما يتناقض مع مبادئ العدالة المناخية التي تحبذها شعوبنا إلى حد كبير.
    Nevertheless, this provision of the Declaration contradicts the principle of the necessity and effectiveness of the State security forces, preventing the fulfilment of their institutional mission. This is not acceptable to Colombia. UN غير أن الترتيب المذكور الوارد في الإعلان من شأنه أن يتناقض مع ضرورة وجود وكفاءة قوات الأمن العام، إذ إنه يمنعها من إنجاز مهمتها المؤسسية، وهذا أمر غير مقبول بالنسبة لكولومبيا.
    This view totally contradicts the new approach noted in the present report of the Special Commission. UN إن هذا الرأي يناقض تماما التوجه الجديد المثبت في التقرير الحالي للجنة الخاصة.
    Further silence on this matter contradicts the foundations of the United Nations Charter and spirit of purpose of this organization. UN فمواصلة السكوت على هذه المسألة يناقض أسس ميثاق الأمم المتحدة وروح مقاصد هذه المنظمة.
    It contradicts the bilateral migration agreement, which establishes the obligation to ensure legal, safe and orderly migration. UN وهو يناقض اتفاق الهجرة الثنائي، الذي ينشئ الالتزام بضمان الهجرة القانونية والآمنة والنظامية.
    Progress has been painfully slow, which contradicts the gravity and urgency of the problem. UN ويتناقض التقدم البطيء المحرز مع خطورة المشكلة وإلحاحيتها.
    8. On 13 August 2010, the State party reiterates its previous observations and submits that the schedule for review of the case file bears the signatures of both the author and his attorneys and that the above contradicts the note that he made at the end of the protocol on the completion of the review. UN الملاحظات الإضافية المقدمة من الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ 8- في 13 آب/أغسطس 2010، كررت الدولة الطرف ملاحظاتها السابقة ودفعت بأن الجدول الزمني لاستعراض ملف القضية يحمل توقيعي كل من صاحب البلاغ ومحاميه بما ينافي الملحوظة التي سجلها أسفل بروتوكول إنهاء الاستعراض.
    Now the State party interprets this omission in its favour declaring that " there is no violent death " which in itself contradicts the case facts. UN وتُفسِّر الدولة الطرف الآن هذا التقاعس لصالحها بإعلانها " عدم حدوث الوفاة بسبب العنف " وهو ما يناقِض في حد ذاته وقائع القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus