"contrasts with" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتناقض مع
        
    • أصبحتا تطبقان
        
    • مع التعاون
        
    • يتباين مع
        
    However, we cannot help but feel that this attitude contrasts with the behaviour of some industrialized countries. UN لكن لا يسعنا إلا أن نشعر بأن هذا الموقف يتناقض مع سلوك بعض البلدان الصناعية.
    Their continued detention contrasts with the freedom that confessed terrorists such as Luis Posada Carriles enjoy in the United States. UN فاحتجازهم المستمرّ يتناقض مع الحرية التي يتمتع بها إرهابيون معترفون بجرمهم، مثل لويس بوسادا كاريلِس، في الولايات المتحدة.
    This attitude contrasts with the promptness with which the United Nations responded to the request for the sending of a mission following an approach by a Government other than that of Côte d'Ivoire. UN وهو موقف يتناقض مع السرعة التي ردت بها الأمم المتحدة على طلب إيفاد بعثة تقدمت به حكومة أخرى غير حكومة كوت ديفوار.
    Such low-intensity cooperation contrasts with that between Australia and New Zealand, which no longer apply their anti-dumping laws to conduct affecting trade between them and instead apply their competition laws relating to predatory conduct by dominant firms (which have been harmonized). UN وهذا التعاون القليل الكثافة يختلف عن التعاون بين استراليا ونيوزيلندا اللتين لم تعودا تطبقان قوانينهما لمكافحة الإغراق على السلوك الذي يؤثر على التجارة بينهما بل أصبحتا تطبقان قوانينهما (التي تم تنسيقها) في مجال المنافسة فيما يتعلق بالسلوك الافتراسي الذي تنتهجه شركات مهيمنة.
    Such low-intensity cooperation contrasts with that between Australia and New Zealand, which no longer apply their anti—dumping laws to conduct affecting trade between them and instead apply their competition laws relating to predatory conduct by dominant firms (which have been harmonized). UN وهذا التعاون القليل الكثافة متباين مع التعاون بين استراليا ونيوزيلندا اللتين لم تعودا تطبقان قوانينهما لمكافحة الإغراق على السلوك الذي يؤثر على التجارة بينهما بل أصبحتا تطبقان قوانينهما (التي تم تنسيقها) في مجال المنافسة فيما يتعلق بالسلوك الافتراسي الذي تنتهجه الشركات ذات المركز المهيمن.
    But this contrasts with the asymmetries and the imbalances caused by the process of neo-liberal globalization, at which time we are witnessing an increase in levels of poverty, ill health and illiteracy. UN ولكن هذا يتباين مع الفوارق وأوجه عدم التوازن الناتجة عن عملية العولمة الليبرالية الجديدة، التي نشهد في عصرها زيادة في مستويات الفقر واعتلال الصحة والأمية.
    The Special Rapporteur notes that this situation contrasts with the scant importance given to the human rights of this vulnerable group in discussions on immigration policies. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن هذا الوضع يتناقض مع القليل من الأهمية المعطاة إلى حقوق الإنسان لهذه المجموعة الضعيفة خلال المناقشات المتعلقة بسياسات الهجرة.
    This contrasts with the products covered by the 85 per cent of tariff lines not subject to tariffication. UN وهذا يتناقض مع المنتجات المشمولة بنسبة اﻟ٥٨ في المائة من الخطوط التعريفية غير الخاضعة للتعرِفة.
    They submit that this line of argument contrasts with the State party's position in previous Optional Protocol cases and even with that put forth by the Government at the admissibility stage of the case. UN وهم يدفعون بأن هذا النوع من الحجج يتناقض مع موقف الدولة الطرف في القضايا السابقة المرتبطة بالبروتوكول الاختياري، بل ومع الموقف الذي عرضته الحكومة في مرحلة البحث في مقبولية القضية.
    This contrasts with the experience of the newly industrialized economies of East Asia, where trade liberalization came after a successful implementation of industrial policies, and protection and support were removed in large part because they were no longer needed. UN وهذا يتناقض مع تجربة الاقتصادات حديثة العهد بالتصنيع في شرق آسيا، حيث جاء تحرير التجارة بعد تنفيذ ناجح للسياسات الصناعية، ورُفعت الحماية والدعم لعدم استمرار الحاجة إليهما في الغالب.
    This contrasts with the record of other Indian states and also other countries, which despite heavy-handed family planning methods, failed to achieve similar outcomes. UN وهذا يتناقض مع السجل في الولايات الهندية الأخرى، وكذلك مع البلدان الأخرى التي فشلت رغم أساليب تنظيم الأسرة القاسية في تحقيق نتائج مماثلة.
    That reduction in aid contrasts with the growing needs of developing countries for emergency aid, as a result of natural disasters, or to give impetus to their economic and social development. UN وهذا التراجع في المعونة يتناقض مع الاحتياجات المتزايدة للبلدان النامية إلى المساعدات الطارئة، نتيجة للكوارث الطبيعية، أو إلى توفير قوة دفع لتنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    This contrasts with 23.7 per cent for United Nations staff members participating in the United Nations Joint Staff Pension Fund. UN وهذا ما يتناقض مع نسبة 23.7 في المائة المتعلقة بموظفي الأمم المتحدة المشاركين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    But it must be said that the enthusiasm of NEPAD's early days contrasts with the current reality, halfway to the crucial 2015 deadline set for the achievement of the MDGs. UN غير أنه لا بد من القول إن الحماس الذي اتسمت به الأيام الأولى للشراكة الجديدة يتناقض مع الحقيقة الراهنة، ونحن في منتصف الفترة الحاسمة المحددة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015.
    This contrasts with a similar situation in 1998-1999 when Iraq suffered tremendous livestock losses owing to the spread of the disease. UN وهذا يتناقض مع حالة مشابهة في الفترة 1999-2000 حينما تكبد العراق خسائر فادحة في الماشية بسبب انتشار المرض.
    It is certainly true that the figures have now improved, but this lack of skills is perceptible in all sectors of economic activity and contrasts with the apparent surplus of secondary school and higher education graduates. UN ويلاحظ نقص المهارات هذا في جميع قطاعات النشاط الاقتصادي، وهو يتناقض مع الوفرة الواضحة في عدد المتخرجين من التعليم الثانوي والعالي.
    This contrasts with the optional nature of recommendations and norms enunciated by such international conferences as the 1996 World Food Summit and the 1995 World Summit for Social Development. UN وهذا يتناقض مع الطبيعة الاختيارية للتوصيات والمعايير التي أعلنتها مؤتمرات دولية كمؤتمر القمة العالمي لﻷغذية عام ٦٩٩١ ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية عام ٥٩٩١.
    Such low-intensity cooperation contrasts with that between Australia and New Zealand, which no longer apply their anti-dumping laws to conduct affecting trade between them and instead apply their competition laws relating to predatory conduct by dominant firms (which have been harmonized). UN وهذا التعاون القليل الكثافة متباين مع التعاون بين استراليا ونيوزيلندا اللتين لم تعودا تطبقان قوانينهما لمكافحة الإغراق على السلوك الذي يؤثر على التجارة بينهما بل أصبحتا تطبقان قوانينهما (التي تم تنسيقها) في مجال المنافسة فيما يتعلق بالسلوك الافتراسي الذي تنتهجه الشركات ذات المركز المهيمن.
    Such low-intensity cooperation contrasts with that between Australia and New Zealand, which no longer apply their anti-dumping laws to conduct affecting trade between them and instead apply their competition laws relating to predatory conduct by dominant firms (which have been harmonized). UN وهذا التعاون القليل الكثافة متباين مع التعاون بين استراليا ونيوزيلندا اللتين لم تعودا تطبقان قوانينهما لمكافحة الإغراق على السلوك الذي يؤثر على التجارة بينهما بل أصبحتا تطبقان قوانينهما (التي تم تنسيقها) في مجال المنافسة فيما يتعلق بالسلوك الافتراسي الذي تنتهجه الشركات ذات المركز المهيمن.
    The definition of " addressee " contrasts with the definition of " originator " , which is not focused on intent. UN وتعريف " المرسل إليه " يتباين مع تعريف " المنشئ " الذي لا يتركز على القصد.
    Moreover, urban populations in low-income nations are highly concentrated in a very small number of cities, which contrasts with the more disperse urbanization pattern in developed regions. UN ويضاف إلى ذلك أن سكان الحضر في البلدان المنخفضة الدخل يتركزون بشكل شديد في عدد صغير للغاية من المدن، وهو ما يتباين مع نمط التحضر الأكثر تناثرا في المناطق المتقدمة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus