"contribute positively to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تسهم إسهاما إيجابيا في
        
    • يسهم بشكل إيجابي في
        
    • الإسهام بشكل إيجابي في
        
    • يسهم إسهاما إيجابيا في
        
    • إسهام إيجابي في
        
    • تسهم إيجابياً في
        
    • تسهم بصورة إيجابية في
        
    • المساهمة إيجابيا في
        
    • المساهمة بشكل إيجابي في
        
    • تسهم إيجابيا في
        
    • يساهم مساهمة إيجابية في
        
    • يساهما بشكل إيجابي في
        
    • يساهمن بشكل إيجابي في
        
    • إلى الإسهام إيجابيا في
        
    • تسهم مساهمة إيجابية في
        
    Recognizing that effective measures and arrangements to assure the non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons can contribute positively to the prevention of the spread of nuclear weapons, UN وإذ تعترف بأن التدابير والترتيبات الفعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في منع انتشار اﻷسلحة النووية،
    Page Recognizing that effective measures and arrangements to assure the non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons can contribute positively to the prevention of the spread of nuclear weapons, UN وإذ تعترف بأن التدابير والترتيبات الفعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في منع انتشار اﻷسلحة النووية،
    Recognizing that effective measures and arrangements to assure the non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons can contribute positively to the prevention of the spread of nuclear weapons, UN وإذ تعترف بأن التدابير والترتيبات الفعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في منع انتشار اﻷسلحة النووية،
    Ms. Bachelet's leadership would contribute positively to the well-being of women all over the world. UN ومن شأن دور السيدة باتشيليت القيادي أن يسهم بشكل إيجابي في رفاه النساء في جميع أنحاء العالم.
    It would also strengthen the governance structure of the Council itself and thereby contribute positively to its perception outside. UN ومن شأن ذلك أيضا تعزيز الهيكل الإداري للمجلس ذاته وبالتالي الإسهام بشكل إيجابي في النظرة الخارجية له.
    Recognizing that effective measures and arrangements to assure the non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons can contribute positively to the prevention of the spread of nuclear weapons, UN وإذ تعترف بأن التدابير والترتيبات الفعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في منع انتشار اﻷسلحة النووية،
    It pledged to contribute positively to the success of the Committee's deliberations at the current session. UN وتتعهد المجموعة بأن تسهم إسهاما إيجابيا في نجاح مداولات اللجنة في الدورة الحالية.
    Recognizing also that effective measures and arrangements to assure the non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons can contribute positively to the prevention of the spread of nuclear weapons, UN وإذ تعترف أيضا بأن التدابير والترتيبات الفعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في منع انتشار اﻷسلحة النووية،
    Recognizing also that effective measures and arrangements to assure the non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons can contribute positively to the prevention of the spread of nuclear weapons, UN وإذ تعترف أيضا بأن التدابير والترتيبات الفعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في منع انتشار اﻷسلحة النووية،
    Recognizing that effective measures and arrangements to assure the non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons can contribute positively to the prevention of the spread of nuclear weapons, UN وإذ تسلم بأن التدابير والترتيبات الفعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في منع انتشار اﻷسلحة النووية،
    Recognizing also that effective measures and arrangements to assure the non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons can contribute positively to the prevention of the spread of nuclear weapons, UN وإذ تسلم أيضا بأن التدابير والترتيبات الفعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في منع انتشار اﻷسلحة النووية،
    Such efforts can contribute positively to lessening suffering, saving lives and bringing peace. UN فالجهود التي من هذا القبيل يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في تقليل المعاناة وإنقاذ اﻷرواح وإحلال السلم.
    A human rights-based approach to development could contribute positively to the overall realization of the right to development. UN وبإمكان اتباع نهج يقوم على حقوق الإنسان إزاء التنمية أن يسهم بشكل إيجابي في إعمال الحق في التنمية على نحو شامل.
    We call upon them and upon all other actors that have the ability to contribute positively to this process to come forward and to help build momentum in favour of ICT for the development of all. UN وإننا ندعوها وندعو جميع الأطراف الفاعلة الأخرى التي لديها المقدرة على الإسهام بشكل إيجابي في هذه العملية إلى البروز وإلى المساعدة في توليد الزخم لمصلحة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل الجميع.
    My delegation supports the draft resolution and expresses the hope that it will contribute positively to the process of negotiations and lead to an early solution of the problem on the basis of the recognized principles of international law and the Charter of the United Nations. UN ويؤيد وفد بلدي مشروع القرار ويعرب عن أمله في أن يسهم إسهاما إيجابيا في عملية المفاوضات، ويؤدي إلى حل مبكر للمشكلة، على أساس المبادئ المعترف بها للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    We hope that the continuing consultations between the United States Administration and other countries will lead to an agreed solution that will contribute positively to disarmament and nonproliferation. UN ونأمل في أن تسفر المشاورات الجارية بين إدارة الولايات المتحدة والبلدان الأخرى عن حـل متفق عليه، يكون له إسهام إيجابي في نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Considering that an effective followup should be given to the recommendations of the independent expert and that advisory services and technical cooperation in the field of human rights could contribute positively to improve the overall human rights situation in the country, UN وإذ ترى أنه ينبغي متابعة توصيات الخبيرة المستقلة متابعة فعالة وأن الخدمات الاستشارية والتعاون التقني في مجال حقوق الإنسان يمكن أن تسهم إيجابياً في تحسين الحالة العامة لحقوق الإنسان في البلد،
    Accurate information could contribute positively to the process of confidence-building and help create the conditions for lasting peace. UN إذ أن من شأن المعلومات الدقيقة أن تسهم بصورة إيجابية في عملية بناء الثقة وأن تساعد على تهيئة اﻷحوال اللازمة للسلم الدائم.
    The wide range of topics on AALCO's agenda clearly illustrates the capacity of the organization to contribute positively to collective efforts aimed at tackling the new challenges facing the international community. UN والمجموعة الواسعة النطاق من المواضيع المدرجة في جدول أعمال المنظمة تثبت بوضوح قدرتها على المساهمة إيجابيا في الجهود الجماعية الهادفة إلى التصدي للتحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي.
    In yesterday's meeting, I expressed my resolve to contribute positively to the reinforcement of global nuclear power safety, drawing on our experiences with the accident. UN أعربت في جلسة الأمس عن عزمي على المساهمة بشكل إيجابي في تعزيز السلامة العالمية للطاقة النووية، وذلك بالاستعانة بتجاربنا مع الحادث.
    We strongly believe that those policies and achievements contribute positively to the maintenance of political stability, social and economic equality and the rule of law in Viet Nam, which constitute important components of a preventive strategy against terrorism. UN ونعتقد بقوة أن هذه السياسات والمنجزات تسهم إيجابيا في الحفاظ على الاستقرار السياسي والمساواة الاجتماعية والاقتصادية وحكم القانون في فييت نام والتي تشكل عناصر هامة في الاستراتيجية الوقائية ضد الإرهاب.
    Emphasizing that international cooperation and coordination among different stakeholders, at both the national and international levels, in the fight against corruption contribute positively to the promotion and protection of human rights, UN وإذ يشدد على أن التعاون والتنسيق الدوليين بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة، على الصعيدين الوطني والدولي، في مكافحة الفساد يساهم مساهمة إيجابية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    It recognized " that development, peace and security and human rights are interlinked and mutually reinforcing " . It also noted that the private sector and civil society, including non-governmental organizations (NGOs), can and should contribute positively to the achievement of the internationally agreed development goals (IADGs), including the Millennium Development Goals (MDGs). UN وجاء فيه إن الجمعية العامة تدرك أن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان مترابطة ويعزز بعضها بعضاً، وأنها تدرك كذلك أن القطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، يمكن أن يساهما بشكل إيجابي في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    137. Refugee, displaced and migrant women in most cases display strength, endurance and resourcefulness and can contribute positively to countries of resettlement or to their country of origin on their return. UN ١٣٧ - وتظهر اللاجئات والمشردات والمهاجرات في معظم الحالات قوة وقدرة على التحمل وحسن التدبير ويمكن أن يساهمن بشكل إيجابي في بلدان إعادة التوطين، أو عند العودة الى بلد المنشأ.
    Removal of the existing isolation of Turkish Cypriots and equal treatment of the two sides by the international community will surely contribute positively to the efforts to reach a comprehensive settlement in Cyprus. UN ومن المؤكد أن رفع العزلة الحالية المفروضة على القبارصة الأتراك ومعاملة المجتمع الدولي للجانبين على قدم المساواة سيؤدي بلا شك إلى الإسهام إيجابيا في المساعي الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة في قبرص.
    For example, inclusive youth groups, where both girls and boys have opportunities to take on leadership roles, can contribute positively to the reconstruction and development of communities. UN ويمكن للمجموعات الشبابية الشاملة، على سبيل المثال، التي تتاح فيها فرص الاضطلاع بأدوار قيادية للفتيات والفتيان على حد سواء، أن تسهم مساهمة إيجابية في إعادة إعمار مجتمعاتها المحلية وتنميتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus