The second dimension will contain elements that will contribute to the broader work of the United Nations on development. | UN | وسيتضمن البعد الثاني عناصر من شأنها أن تسهم في العمل الأوسع نطاقاً للأمم المتحدة في مجال التنمية. |
Turkey should contribute to the process in a positive way. | UN | وعلى تركيا أن تسهم في هذه العملية بطريقة إيجابية. |
It should continue to contribute to the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. | UN | وينبغي له أن يواصل المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
We also reaffirm our resolve to contribute to the efforts of the international community to reactivate the multilateral disarmament machinery. | UN | كما نعيد تأكيد عزمنا على المساهمة في جهود المجتمع الدولي من أجل إنعاش آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
Her delegation likewise urged all Member States to contribute to the effective implementation of the International Decade for People of African Descent. | UN | وأعلنت أن وفدها يحث بالمثل كافة الدول الأعضاء على الإسهام في تنفيذ العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي تنفيذاً فعالاً. |
Every country should contribute to the common goal according to its means. | UN | وينبغي لكل بلد أن يسهم في تحقيق الهدف المشترك وفقا لإمكاناته. |
They suggest that foreign loans contribute to the perpetuation of authoritarian regimes. | UN | وهي تشير إلى أن القروض الخارجية تساهم في إدامة النظم الاستبدادية. |
An additional challenge facing the Mission is the development of water sources that can contribute to the well-being of the population living nearby. | UN | ومن التحديات الأخرى التي تواجه البعثة تنمية مصادر المياه التي يمكن أن تسهم في رفاه السكان الذين يعيشون على مقربة منها. |
Many Task Force entities continue to contribute to the implementation of measures outlined under this aspect of the Strategy. | UN | فلا تزال كيانات عديدة تابعة لفرقة العمل تسهم في تنفيذ التدابير المبينة تحت هذا الجانب من الاستراتيجية. |
Equitable globalization should contribute to the realization of full human potential, and must therefore be managed carefully. | UN | والعولمة المنصفة ينبغي أن تسهم في تحقيق الإنسان إمكانياته الكاملة، ولذلك يجب أن تُدار بعناية. |
The measures seek to contribute to the three aims of the PEN. | UN | وتسعى هذه التدابير إلى المساهمة في الأهداف الثلاثة للخطة الاستراتيجية الوطنية. |
It should continue to contribute to the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. | UN | وينبغي له أن يواصل المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
It should continue to contribute to the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. | UN | وينبغي له أن يواصل المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
contribute to the Equality, Development and Peace of the global community | UN | ' 11` الإسهام في المساواة والتنمية والسلام في المجتمع العالمي |
They should, therefore, be intended primarily to contribute to the realization of the beneficiaries' right to an adequate standard of living. | UN | ولذلك ينبغي أن تهدف هذه البرامج في المقام الأول إلى الإسهام في إعمال حق المستفيدين في التمتع بمستوى معيشي لائق. |
Working in that way, the working group aspired to contribute to the development of an adequate international legal framework for space applications. | UN | وباعتماد هذا النهج في العمل، يتطلع الفريق العامل إلى الإسهام في إقامة إطار قانوني دولي مناسب من أجل التطبيقات الفضائية. |
Such an integrated and interdependent approach can contribute to the prevention of further conflict and to peacebuilding. | UN | ويمكن لهذا النهج المتكامل والمترابط أن يسهم في درء مزيد من النـزاع وفي بناء السلام. |
The draft resolution was condemnatory and did not contribute to the positive efforts of the United Nations. | UN | ويتسم مشروع القرار بطابع الإدانة، وهو لا يسهم في الجهود الإيجابية التي تبذلها الأمم المتحدة. |
Other countries in a position to do so and other interested parties were also urged to contribute to the Fund. | UN | كما حث البلدان الأخرى القادرة على القيام بذلك وغيرها من الأطراف المعنية على أن تساهم في الصندوق الاستئماني. |
The mission had discussed those proposals with political leaders and major figures who could contribute to the peace process. | UN | وقال إن البعثة ناقشت هذه الاقتراحات مع الزعماء السياسيين والشخصيات التي يمكن أن تساهم في عملية السلم. |
This work aims to achieve a common understanding of these terms and could contribute to the negotiations at a later stage. | UN | ويهدف هذا العمل إلى التوصل إلى فهم مشترك لتلك المصطلحات ومن الممكن أن يساهم في المفاوضات في مرحلة لاحقة. |
The proposed nuclear weapon-free zone in the Middle East would contribute to the promotion of world peace. | UN | ومن شأن المنطقة المقترَحة في الشرق الأوسط أن تُسهم في توطيد السلام العالمي. |
Reaffirming their intention to contribute to the reconciliation of Salvadorian society; | UN | إذ تؤكدان مجددا عزمهما على الاسهام في تصالح المجتمع السلفادوري، |
The consortium is also expected to harmonize prices and contribute to the region's overall development. | UN | ويتوقع أن يؤدي اتحاد الشركات هذا أيضا إلى مواءمة الأسعار والمساهمة في تنمية المنطقة ككل. |
Environmental conditions that make roads inaccessible during the rainy season or following natural disasters also contribute to the problem. | UN | وتسهم في المشكلة أيضا الظروف البيئة التي تمنع سلوك الطرق أثناء مواسم الأمطار أو عقب الكوارث الطبيعية. |
Some ways for the organization to contribute to the goals and work of the Council are: | UN | وفيما يلي بعض الطرق التي تسهم بها المنظمة في أهداف وعمل المجلس: |
Consistency, and follow-up, of activities will contribute to the impact of the organization on themes in which it has a comparative advantage. | UN | وتماسك الأنشطة ومتابعتها سوف يسهمان في تأثير المنظمة على الموضوعات التي لها فيها ميزة مقارنة. |
Fourthly, we should set up groups of technical experts on the items on the agenda in order to build confidence and to contribute to the start of a meaningful negotiating process. | UN | رابعاً، ينبغي أن ننشئ أفرقة خبراء معنية ببنود جدول الأعمال من أجل بناء الثقة والإسهام في الشروع في عملية مفاوضات مجدية. |
The collective challenge is to enable the current process to result in a credible transition that can contribute to the country's stability and development. | UN | ويتمثل التحدي الجماعي في تمكين العملية الحالية من أن تُسفر عن انتقال ذي مصداقية يمكن أن يُسهم في استقرار البلد وتنميته. |
12 other countries, submitted a working paper on a building block approach to contribute to the discussion. | UN | وقدمت اليابان مع 12 بلداً آخر ورقة عمل بشأن بناء نهج تجميعي للمساهمة في المناقشة. |