"contributes to a" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويسهم في
        
    • يساهم في
        
    • يسهم في تكوين
        
    • يسهم في إيجاد
        
    • تسهم في إيجاد
        
    Armed violence has undermined Governments' efforts to provide basic social services to their peoples and contributes to a vicious cycle of conflicts and underdevelopment. UN لقد قوض العنف المسلح جهود الحكومات لتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية لشعوبها ويسهم في دوامة الصراعات والتخلف.
    The failure to publicly disclose the results of such investigations may undermine public confidence in the authorities, particularly the security forces, and contributes to a culture of impunity. UN ومن شأن عدم الكشف علنا عن نتائج هذه التحقيقات أن يقوض ثقة الجمهور بالسلطات، لا سيما قوات الأمن، ويسهم في إرساء ثقافة الإفلات من العقاب.
    This is a too broad restriction on its powers and contributes to a climate of impunity for members of the armed forces. UN ويشكل هذا تقييدا واسع النطاق لسلطات اللجنة ويسهم في تهيئة جو يتيح ﻷفراد القوات المسلحة إمكانية اﻹفلات من العقاب.
    Undoubtedly, the designation of our region as a nuclear-weapon-free zone contributes to a higher profile for Central Asia as a whole and for each State in the region individually. UN لا ريب في أن إعلان منطقتنا منطقة خالية من الأسلحة النووية يساهم في رفع منـزلة آسيا الوسطى برمتها ومنزلة كل دولة من دول المنطقة بصورة فردية.
    This contributes to a continental perspective based on confidence and cooperation. UN وهذا يسهم في تكوين منظور قاري يقوم على أساس الثقة والتعاون.
    Nevertheless, the histories and contributions of minorities are rarely adequately reflected, which contributes to a sense of alienation and exclusion. UN ومع ذلك، قلّما يُذكر تاريخ الأقليات وإسهاماتها بما يكفي، الأمر الذي يسهم في إيجاد إحساس بالغربة والاستبعاد.
    Viewed in this way, empowerment both depends on and contributes to a system in which diverse actors are provided the resources needed for each to make a unique contribution to the whole. UN ومن هذا المنظور، فإن التمكين يعتمد على نظام يزود مختلف الجهات الفاعلة بالموارد اللازمة لكل منها لتقديم مساهمة فريدة في المجلس بكامل هيئته ويسهم في هذا النظام على حد سواء.
    On a societal level, too, the legal acceptance of corporal punishment directly hinders the prevention of violence against women and contributes to a tolerance of violence in family relationships. UN وعلى صعيد المجتمع، أيضا، يعرقل القبول القانوني للعقاب البدني بصورة مباشرة منع العنف ضد المرأة ويسهم في التسامح إزاء العنف في العلاقات العائلية.
    447. Sponsorship and support by Arts NT provides significant benefits to female artists and contributes to a more positive portrayal of women in public life, arts and culture. UN 447 - ويقدم برنامج رعاية ودعم الفنون في الإقليم الشمالي امتيازات كبيرة للفنانات ويسهم في رسم صورة للمرأة أكثر إيجابية في الحياة العامة والفنون والثقافة.
    Such interference only further destabilizes Somalia, contributes to a climate of fear and impacts adversely on individual human rights, and could jeopardize the sovereignty, territorial integrity, political independence and unity of the country. UN فهذا التدخل لن يؤدي إلا إلى زيادة زعزعة الاستقرار في الصومال، ويسهم في بث جو من الرعب، ويضر بحقوق الإنسان الفردية، وقد يعرض سيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته للخطر.
    It halts social and economic development; thousands of children are left as orphans; and it contributes to a shortage of food, a slowing in production and lower education standards. UN وهو يعطل التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛ ويؤدي إلى تيتُّم آلاف الأطفال؛ ويسهم في نقص الغذاء وتباطؤ الإنتاج وانخفاض مستويات التعليم.
    In our view, the adoption of the definition of the crime of aggression strengthens the Court, fulfils an obligation undertaken in Rome in 1998 and contributes to a more just, safe and equitable international order. UN إننا نرى أن اعتماد تعريف جريمة العدوان يعزز المحكمة، ويفي بالالتزام الذي تعهدنا به في روما عام 1998 ويسهم في جعل النظام الدولي أكثر عدالة وأمانا ومساواة.
    Investing in young people's sexual and reproductive health ensures the well-being of a whole generation and contributes to a healthy and skilled workforce for economic development. UN إن الاستثمار في الصحة الجنسية والإنجابية للشباب يكفل رفاه جيل كامل ويسهم في تهيئة قوة عمل ماهرة ومفعمة بالصحة للتنمية الاقتصادية.
    The unjustified restriction of freedom of assembly constitutes a serious threat to the wider democratic process in Cambodia and contributes to a " disabling " environment for the conduct of legitimate political activity. UN ويشكل فرض قيود لا مبرر لها على حرية التجمع تهديداً خطيراً أمام تحقيق عملية ديموقراطية أشمل في كمبوديا ويسهم في إيجاد مناخٍ " غير مواتٍ " للقيام بأي نشاط سياسي مشروع.
    Such interference only further destabilizes Somalia, contributes to a climate of fear and impacts adversely on human rights, and could jeopardize the sovereignty, territorial integrity, political independence and unity of Somalia, UN فذلك التدخل لا يؤدي إلا إلى زيادة زعزعة الاستقرار في الصومال، ويسهم في إشاعة جو من الخوف، ويؤثر تأثيرا سلبيا على حقوق الإنسان، وبإمكانه أن يهدد سيادة الصومال، وسلامتها الإقليمية، واستقلالها السياسي، ووحدتها،
    The result of exploratory research, it contributes to a debate on the issue and to the development of comprehensive counter-trafficking policies. UN ومن شأن هذا البحث الاستكشافي أن يساهم في إثراء مناقشة هذه القضية ووضع سياسات شاملة لمكافحة الاتجار.
    While companies may deviate from the Code's recommendations, they must generally disclose any such deviations annually and this contributes to a reflection of sector- and company-specific requirements and self-regulation, while allowing for flexibility. UN ولئن كان بوسع الشركات أن تحيد عن توصيات المدونة، فعليها أن تفصح بوجه عام عن حالات الحيد من هذا القبيل سنويا، وهذا يساهم في تدبر المتطلبات المحددة للقطاعات والشركات والتنظيم الذاتي مع السماح بالمرونة.
    Interference with and disrespect for the rule of law by the military, in particular when its members are involved in crimes, contributes to a situation of impunity. UN كما أن تدخُل الجهاز العسكري وعدم احترامه لسيادة القانون، وعلى وجه الخصوص حينما يكون أعضاؤه متورطين في جرائم يساهم في الإفلات من العقاب.
    Convinced also that human rights education contributes to a concept of development consistent with the dignity of women and men of all ages which takes into account the diverse segments of society, such as children, indigenous people, minorities and disabled persons, UN واقتناعا منها أيضا بأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان يسهم في تكوين مفهوم للتنمية يتفق وكرامة النساء والرجال من كافة اﻷعمار، ويراعي تنوع قطاعات المجتمع كاﻷطفال والسكان اﻷصليين واﻷقليات والمعوقين،
    Convinced also that human rights education contributes to a concept of development consistent with the dignity of women and men of all ages that takes into account the diverse segments of society such as children, indigenous people, minorities and disabled persons, UN واقتناعا منها أيضا بأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان يسهم في تكوين مفهوم للتنمية يتفق وكرامة المرأة والرجل من كافة اﻷعمار ويراعي تنوع فئات المجتمع كاﻷطفال والسكان اﻷصليين واﻷقليات والمعوقين،
    Convinced also that human rights education contributes to a concept of development consistent with the dignity of women and men of all ages which takes into account the diversity of society including children, indigenous people, minorities and disabled persons, UN واقتناعا منها أيضا بأن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان يسهم في تكوين مفهوم للتنمية يتفق وكرامة المرأة والرجل من كافة اﻷعمار. ويراعي تنوع المجتمع بما فيه من اﻷطفال والسكان اﻷصليين واﻷقليات والمعوقين،
    They should first have a commitment to religious freedom that contributes to a school environment and practices which foster protection of the rights of others in a spirit of mutual respect and understanding among members of the school community. UN وينبغي أولاً أن يكونوا ملتزمين بحرية الدين التي تسهم في إيجاد مناخ واتباع ممارسات داخل المدرسة من شأنهما تعزيز حماية حقوق الغير بروح من الاحترام المتبادل والتفاهم فيما بين أعضاء المجتمع المدرسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus