"contributing to a" - Traduction Anglais en Arabe

    • مساهمة في
        
    • تساهم في
        
    • ويسهم في
        
    • ويُسهم في
        
    • المساهمة في إيجاد
        
    • المساهمة في التوصل إلى
        
    • المساهمة في إرساء
        
    • المساهمة في تهيئة
        
    • الذي يسهم في
        
    • لها من الجهات المساهمة في
        
    • ويسهم من ثم في
        
    • من المساهمين في
        
    • الإسهام في إجراء
        
    • الإسهام في التوصل إلى
        
    • أسهمت في تحقيق
        
    III. Specific activities of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization contributing to a culture of peace UN ثالثا - لأنشطة المحددة التي اضطلعت بها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة مساهمة في إرساء ثقافة السلام
    Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of methyl bromide that is the subject of noncompliance is ceased so that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of noncompliance; UN وقد تشتمل تلك التدابير على إمكانية اتخاذ إجراءات تجيزها المادة 4، مثل ضمان وقف إمدادات بروميد الميثيل موضوع عدم الامتثال، بحيث لا تصبح الأطراف المصدرة مساهمة في استمرار وضع عدم الامتثال.
    KFOR implemented " Gate 2 " of Deterrent Presence while contributing to a safe and secure environment and freedom of movement in Kosovo. UN وتنفذ قوة كوسوفو عملية البوابة 2 للوجود الرادع، بينما تساهم في خلق بيئة سليمة وآمنة وكفالة حرية التنقل في كوسوفو.
    The final discharge from these networks is to the open field, polluting farmlands and contributing to a number of health hazards. UN ويتم التصريف النهائي من هذه الشبكات بالتفريغ في الحقول المكشوفة حيث يلوث المزارع ويسهم في عدد من اﻷخطار الصحية.
    This affects everyone in Kosovo, lowering respect for the rule of law and contributing to a climate of impunity. UN وهذا يؤثر على كل شخص في كوسوفو، حيث يعمل على تدني احترام سيادة القانون ويُسهم في ظهور مناخ الإفلات من العقاب.
    Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of carbon tetrachloride that is the subject of noncompliance is ceased so that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of noncompliance; UN وأن هذه التدابير قد تشمل إمكانية اتخاذ إجراءات تجيزها المادة 4، مثل ضمان وقف إمدادات رابع كلوريد الكربون موضوع عدم الامتثال بحيث لا تكون الأطراف المصدرة مساهمة في استمرار وضع عدم الامتثال.
    Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of carbon tetrachloride that is the subject of noncompliance is ceased so that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of noncompliance. UN وقد تشتمل هذه التدابير على إمكانية اتخاذ إجراءات تجيزها المادة 4 كضمان وقف إمدادات رابع كلوريد الكربون موضوع عدم الامتثال بحيث لا تغدوا الأطراف المصدرة مساهمة في وضع عدم الامتثال.
    Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the production of the CFCs that are the subject of noncompliance is ceased so that importing Parties are not contributing to a continuing situation of noncompliance; UN وقد تشتمل تلك التدابير على إمكانية اتخاذ إجراءات تجيزها المادة 4 مثل ضمان وقف إمداد مركبات الكربون الكلورية فلورية موضع عدم الامتثال بحيث لا تكون الأطراف المستوردة مساهمة في استمرار وضع عدم الامتثال.
    Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of carbon tetrachloride that is the subject of noncompliance is ceased so that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of noncompliance. UN وقد تشتمل هذه التدابير على إمكانية اتخاذ إجراءات تجيزها المادة 4 كضمان وقف إمدادات رابع كلوريد الكربون موضوع عدم الامتثال بحيث لا تغدوا الأطراف المصدرة مساهمة في وضع عدم الامتثال.
    However, rapid rates of urbanization and other social changes are contributing to a breakdown in these informal generational contracts. UN إلا أن معدلات التوسع الحضري السريعة والتغيرات الاجتماعية الأخرى تساهم في تفكيك هذه العقود غير الرسمية بين الأجيال.
    The CEB secretariat's efforts to elicit more prompt responses to requests for comments from participating organizations were contributing to a more effective preparation process. UN والجهود التي تبذلها أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين لاستلام ردود أكثر استعجالا على طلبات الحصول على تعليقات من المنظمات المشاركة تساهم في زيادة فعالية الإعداد.
    Reporting offers a way to do this, contributing to a shared and fundamental goal. UN ويتيح الإبلاغ طريقة للقيام بذلك، ويسهم في تحقيق هدف أساسي مشترك.
    The Office is poised to support staff and managers and to be a catalyst for promoting conflict competency and contributing to a culture of change. UN ومكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة مستعد لتقديم الدعم إلى الموظفين والمديرين، وأن يكون عنصرا يحفز ويشجّع على اكتساب مهارات تسوية النزاعات ويسهم في إحداث تغيير في الثقافة.
    6. Recognizes that respect for the cultural diversity and cultural rights of all enhances cultural pluralism, contributing to a wider exchange of knowledge and understanding of cultural background, advancing the application and enjoyment of human rights throughout the world and fostering stable, friendly relations among peoples and nations worldwide; UN 6- يُسلِّم بأن احترام التنوع الثقافي والحقوق الثقافية المكفولة للجميع يعزز التعددية الثقافية، ويُسهم في توسيع نطاق تبادل المعارف وفهم الخلفية الثقافية، وينهض بتطبيق حقوق الإنسان والتمتع بها في جميع أنحاء العالم، ويُعزز العلاقات الودية المستقرة فيما بين الشعوب والأمم على الصعيد العالمي؛
    8. The Group affirms its determination to continue to work with all the Ivorian parties with a view to contributing to a rapid resolution of the crisis, in keeping with its role as guarantor and impartial arbiter of the peace process. UN 8 - ويؤكد الفريق عزمه على مواصلة العمل مع جميع الأطراف الإيفوارية بغية المساهمة في إيجاد تسوية سريعة للأزمة، وفقا لدوره كضامن ومحكم نزيه في عملية السلام.
    I have intensified my engagement with all concerned with a view to contributing to a political resolution to the conflict. UN ولقد كثفت من مشاركتي مع جميع المعنيين بالأمر بغية المساهمة في التوصل إلى حل سلمي للصراع.
    (c) The importance of innovation in contributing to a green economy was emphasized; UN (ج) تم التأكيد على أهمية الابتكار في المساهمة في إرساء اقتصاد أخضر؛
    The lack of progress in the nuclear disarmament arena for more than a decade has not only prevented the Conference from contributing to a more peaceful and secure international environment, but has also served to undermine international confidence in this important multilateral disarmament forum. UN فغياب التقدم على صعيد نزع السلاح النووي منذ عقد من الزمن لم يمنع المؤتمر من المساهمة في تهيئة بيئة دولية أكثر سلماً وأمناً فحسب، بل ساعد أيضاً على تقويض الثقة الدولية في هذا المحفل المتعدد الأطراف الهام لنزع السلاح.
    Agriculture is still predominantly rain-dependent and only 3 per cent of irrigable land is currently irrigated, contributing to a high vulnerability to drought. UN وتظل الزراعة في معظمها تعتمد على المطر، ولا يسقى من الأراضي الصالحة للري حالياً سوى 3 في المائة، الأمر الذي يسهم في شدة التعرض للجفاف.
    Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of methyl bromide that is the subject of noncompliance is ceased so that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of noncompliance; UN وأن تلك التدابير قد تشتمل على إمكانية اتخاذ إجراءات تجيزها المادة 4 كضمان وقف إمدادات مركبات الكربون الكلورية فلورية التي هي موضوع عدم الامتثال بحيث لا تصبح الأطراف المصدرة لها من الجهات المساهمة في استمرار حالة عدم الامتثال.
    8. Recognizes that respect for cultural diversity and the cultural rights of all enhances cultural pluralism, contributing to a wider exchange of knowledge and understanding of cultural background, advancing the application and enjoyment of universally accepted human rights throughout the world and fostering stable, friendly relations among peoples and nations worldwide; UN 8 - تسلم بأن احترام التنوع الثقافي والحقوق الثقافية للجميع يعزز التعدد الثقافي، ويسهم من ثم في توسيع نطاق تبادل المعارف وفهم الخلفيات الثقافية، وينهض بتطبيق حقوق الإنسان المقبولة عالميا والتمتع بها في جميع أنحاء العالم، ويعزز العلاقات الودية المستقرة فيما بين الشعوب والأمم في العالم أجمع؛
    Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of carbon tetrachloride and methyl chloroform that are the subject of noncompliance is ceased so that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of noncompliance. UN وأن تلك التدابير قد تشتمل على إمكانية اتخاذ إجراءات تجيزها المادة 4 مثل ضمان توقف إمدادات رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل التي هي مناط عدم الامتثال بحيث لا تغدو الأطراف المصدرة من المساهمين في استمرار وضع عدم الامتثال.
    Requests the Secretary-General to submit a report to the General Assembly at its sixty-second session on the implementation of the mandates of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme, reflecting also emerging policy issues and possible responses, for the purpose of contributing to a comprehensive discussion on the subject. UN تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا عن تنفيذ ولايات برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، يبين أيضا المسائل الناشئة المتعلقة بالسياسات والاستجابات الممكنة، بغرض الإسهام في إجراء مناقشة شاملة حول الموضوع.
    This meeting was aimed at contributing to a better understanding of current implementation and development issues related to trade facilitation, including security, capacity building and the consequences of the potential adoption of binding rules. UN وكان ذلك الاجتماع يرمي إلى الإسهام في التوصل إلى فهم أفضل للقضايا الراهنة في مجالي التنفيذ والتطوير المتعلقين بتيسير التجارة، بما في ذلك الأمن وبناء القدرات وآثار احتمال اعتماد قواعد ملزمة.
    “useful in contributing to a better understanding and increased clarity of many issues involved.” (A/50/47, para. 18) UN " مفيدة من حيث أنها أسهمت في تحقيق تفاهم أفضل وفي زيادة توضيح العديد من المسائل المطروحة. " A/50/47)، الفقرة ١٨(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus