"contributions which" - Traduction Anglais en Arabe

    • المساهمات التي
        
    • التبرعات التي
        
    • الاشتراكات التي
        
    • اﻹسهامات التي
        
    • تبرعات لم
        
    A number of contributions which were expected from Member States in June were not paid. UN ولم يرد عدد من المساهمات التي كان متوقعا ورودها من الدول اﻷعضاء في حزيران/يونيه.
    Of particular concern is the current volatility of exchange rates, which may result in a decrease in the US dollar equivalent for contributions which have not yet been received. UN وتعد التقلبات الحالية في أسعار الصرف من الأمور التي تثير القلق بشكل خاص، والتي قد تؤدي إلى انخفاض فيما يعادل المساهمات التي لم ترد بعد بدولارات الولايات المتحدة.
    This was mainly due to voluntary contributions, which amounted to $283.4 million, up by 11 per cent. UN ويعزى ذلك أساسا إلى التبرعات التي بلغت 283.4 مليون دولار، مرتفعة بنسبة 11 في المائة.
    In addition, more effort should be made to encourage voluntary contributions, which were as important as regular budget contributions. UN وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي مضاعفة الجهود لتشجيع التبرعات التي لا تقل أهمية عن المساهمات في الميزانية العادية.
    That indicated that the crisis was due to the non-payment of contributions which had already been approved and adopted by consensus. UN وهذا يدل على أن اﻷزمة مردها عدم دفع الاشتراكات التي سبق أن تمﱠت الموافقة عليها وأن اعتمدت بتوافق اﻵراء.
    However, if the trend does not continue, or reverses, Parties may be requested to pay contributions which would never be needed. UN أما إذا لم يستمرر هذا الاتجاه، أو إذا عكس، فإن الاشتراكات التي قد يطلب إلى الأطراف تقديمها لن تكون لازمة قط.
    The contributions, which exceeded previous trust fund donations by 78.6 per cent and which greatly enhanced the work of the secretariat of the Forum, are gratefully acknowledged. UN وينوَّه مع الامتنان بهذه المساهمات التي فاقت المساهمات المقدمة سابقا إلى هذين الصندوقين الاستئمانيين بنسبة 78.6 في المائة.
    Each member organization shall contribute to this deficiency an amount proportionate to the total contributions which it paid during the three years preceding the valuation date. UN وتساهم كل منظمة عضو في تغطية هذا العجز بمبلغ يتناسب مع مجموع المساهمات التي دفعتها أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    The report therefore reflects the contributions which were received by the MoGCSD. UN 5- وبالتالي يجسد التقرير المساهمات التي وردت إلى وزارة الشؤون الجنسانية والطفولة والتنمية الاجتماعية.
    Of particular concern is the current volatility of the exchange rates, which may result in a decrease in the US dollar equivalent for contributions which have not yet been received. UN ومما يثير القلق البالغ التقلبات الحالية في أسعار الصرف، مما قد يؤدي إلى انخفاض في ما يعادل المساهمات التي لم ترد بعد بالدولار.
    Of particular concern is the current volatility of exchange rates, which may result in a decrease in the US dollar equivalent for contributions which have not yet been received. UN ومما يثير القلق البالغ التقلبات الحالية في أسعار الصرف، مما قد يؤدي إلى انخفاض في ما يعادل المساهمات التي لم ترد بعد بدولارات الولايات المتحدة.
    We joined the Leading Group on Solidarity Levies to Fund Development earlier this year, and we look forward to the contributions which that Group will provide on the way to Doha. UN وقد انضممنا إلى المجموعة الرائدة بشأن ضرائب التضامن لتمويل التنمية في وقت سابق من هذا العام، ونتطلع إلى المساهمات التي ستقدمها المجموعة في الطريق إلى الدوحة.
    This is mainly due to voluntary contributions, which amounted to $2.2 billion, up by 23.6 per cent. UN ويعزى ذلك أساسا إلى زيادة التبرعات التي بلغ حجمها 2.2 بليون دولار أي زيادة بنسبة 23.6 في المائة.
    contributions which cannot be recorded before the session of the Board will be carried over to the following year. UN أما التبرعات التي لا يتسنى تسجيلها قبل دورة المجلس فسترحل إلى العام التالي.
    Acceptance of contributions which directly or indirectly involve additional financial liability for the Court shall require the consent of the Assembly of States Parties. UN ويقتضي قبول التبرعات التي تنطوي بصورة مباشرة أو غير مباشرة على تحمل مسؤولية مالية إضافية، موافقة جمعية الدول الأطراف.
    Acceptance of contributions which directly or indirectly involve additional financial liability for the Court shall require the consent of the Assembly of States Parties. UN ويقتضي قبول التبرعات التي تنطوي بصورة مباشرة أو غير مباشرة على تحمل مسؤولية مالية إضافية، موافقة جمعية الدول الأطراف.
    contributions which can not be recorded before the session of the Board will be carried over to the following year. UN أما التبرعات التي لم يتسن تسجيلها قبل دورة المجلس فترحل إلى السنة التالية.
    Priority activities should not depend on voluntary contributions, which made planning and management more difficult and time-consuming. UN إذ لا ينبغي أن تتوقف الأنشطة ذات الأولوية على التبرعات التي تجعل التخطيط والإدارة أكثر صعوبة واستهلاكا للوقت.
    Each member organization shall contribute to this deficiency an amount proportionate to the total contributions which each paid during the three years preceding the valuation date. UN وتساهم كل منظمة عضو في سد هذا النقص بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعتها كل منظمة عضو أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    Each member organization shall contribute to this deficiency an amount proportionate to the total contributions which each paid during the three years preceding the valuation date. UN وتساهم كل منظمة عضو في سد هذا النقص بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعتها كل منظمة عضو أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    Each member organization shall contribute to this deficiency an amount proportionate to the total contributions which each paid during the three years preceding the valuation date. UN وتساهم كل منظمة عضو في سد هذا النقص بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعتها كل منظمة عضو أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    It is expected that that panel will review relevant areas of public policy, the legal system, administration, economics, finance and banking, and will assess the contributions which Governments, the private sectors and non-governmental organizations can make in linking opportunity to participation. UN ومن المتوقع أن يقـوم هذا الفريق باستعراض المجالات ذات الصلة في السياسة العامة، والنظام القانوني، والادارة والاقتصاد، والتمويل والعمل المصرفي، وبتقييم اﻹسهامات التي بإمكــان الحكومات والقطاعات الخاصــة والمنظمـــات غير الحكوميــة أن تقدمها في الربط بين الفرص والمشاركة.
    When Italy and, subsequently, Belgium and Uruguay contacted the United Nations Office at Nairobi to advise that they had made contributions which, according to the records of the Office had not been credited to the UNEP account, the staff of the Office did not pay adequate attention on a timely basis to the queries raised by the Member States. UN عندما اتصلت إيطاليا وفيما بعد بلجيكا وأوروغواي بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي لكي تشير إلى أنها قدمت تبرعات لم تقيد لحساب برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وفقا لسجلات المكتب لم يُعر موظفو المكتب التساؤلات التي أثارتها الدول الأعضاء اهتماما كافيا في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus