"controls in place" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضوابط
        
    • الضوابط القائمة
        
    • وسائل مناسبة للمكافحة
        
    • وضعت الضوابط
        
    The Board noted that UNDP had no compensating manual controls in place to prevent or detect this. UN ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي يفتقر إلى ضوابط يدوية مقابلة لمنع حدوث هذا أو اكتشافه.
    Insofar as transshipment measures are concerned there are appropriate border controls in place. UN أما فيما يتعلق بتدابير الشحن العابر، فثمة ضوابط حدودية جار بها العمل.
    We have effective controls in place on the export of goods, technologies and facilities related to nuclear weapons and their delivery systems. UN ولدينا ضوابط فعالة لتصدير البضائع، والتكنولوجيات والمرافق المتصلة بالأسلحة النووية ونظم إيصالها.
    114. The Board has reviewed the controls in place at the various stages of the cash assistance procedure. UN 114 - استعرض المجلس الضوابط القائمة في مختلف مراحل إجراء المساعدة النقدية.
    (b) The staff of the Service constituted the controls in place. UN (ب) وكان موظفو دائرة المشتريات هم الذين يشكلون الضوابط القائمة.
    However, those facilities too must have controls in place, whether melting virgin or recovered metals. UN ومع ذلك، يجب أن يكون لهذه المرافق أيضاً وسائل مناسبة للمكافحة سواء كان الصهر لمعادن بِكْر أو مستعادة.
    All States satisfy MRTD requirements and have controls in place for the issuance of travel documents and legislation regarding asylum. UN وتستوفي جميع الدول مقتضيات استخدام وثائق السفر المقروءة آلياً، وقد وضعت الضوابط لإصدار وثائق السفر والتشريعات المتعلقة باللجوء.
    Insofar as transshipment measures are concerned there are appropriate border controls in place. UN أما فيما يتعلق بتدابير الشحن العابر، فثمة ضوابط حدودية جار بها العمل.
    UNDP did not have any controls in place to prevent such actions. UN ولم يكن لدى البرنامج الإنمائي أي ضوابط تحول دون اتخاذ مثل هذه الإجراءات.
    All States are in compliance with machine-readable travel document requirements and most have controls in place for the issuance of travel documents. UN وجميع هذه الدول تمتثل لمتطلبات وثائق السفر المقروءة آلياً، ولدى معظمها ضوابط لإصدار وثائق السفر.
    For transport services, 43 States have controls in place, compared to 23 States in 2008. UN وفيما يتعلق بخدمات النقل، تفرض 43 دولة ضوابط بالمقارنة مع 23 دولة فرضتها في عام 2008.
    Senior management will therefore need to ensure that there are key compensating controls in place at remote locations to ensure the accuracy of the considerable amount of accruals data input to IMIS. UN ولذلك، ستحتاج الإدارة العليا إلى العمل على إيجاد ضوابط تعويضية رئيسية تستخدم في الأماكن النائية لتأمين دقة القدر الكبير من مدخلات النظام المتكامل من البيانات القائمة على أساس الاستحقاقات.
    UNAMID has put internal controls in place to ensure full compliance with the provisions of the Financial Regulations and Rules of the United Nations. UN وضعت العملية المختلطة ضوابط داخلية لضمان الامتثال الكامل لأحكام النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Most countries see the increase in movements of people as a threat and have rushed to put rigid immigration controls in place. UN وترى معظم البلدان زيادة تحركات الناس بمثابة تهديد، وهُرعَت إلى فرض ضوابط صارمة على الهجرة.
    Regarding the auditing of funds transferred to implementing partners, UNFPA management has put strong controls in place with its national execution audit process. UN وفي ما يتعلق بمراجعة حسابات الأموال المحولة إلى الشركاء المنفذين، وضعت إدارة الصندوق ضوابط قوية ضمن عمليتها الوطنية لمراجعة حسابات التنفيذ.
    Macroeconomic and financial stability is especially important and countries should have macroprudential controls in place. UN ومن ثم فإن الاستقرار على مستوى الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي لهما أهمية خاصة، وينبغي أن تضع البلدان ضوابط احترازية على مستوى الاقتصاد الكلي.
    Assesses the cost efficiency of the Mission's communications service providers and the adequacy of controls in place to ensure accurate and timely recording, tracking and accountability for all personal and official telephone calls. UN تقييم كفاءة التكلفة لمقدمي خدمات الاتصالات للبعثة ومدى كفاية الضوابط القائمة لضمان الدقة ومراعاة المواعيد في تسجيل جميع المكالمات الهاتفية الشخصية والرسمية، وتتبعها والمساءلة بشأنها.
    controls in place UN الضوابط القائمة
    controls in place UN الضوابط القائمة
    The audit reports continue to be critical of the controls in place in the spending ministries, the United States agencies in respect of the outstanding commitments using Development Fund for Iraq resources and the Iraqi administration of Development Fund resources. UN وما فتئت تقارير مراجعة الحسابات تنتقد الضوابط القائمة في الوزارات المعنية بصرف الأموال، ووكالات الولايات المتحدة فيما يتعلق بالالتزامات الواجبة السداد التي تستخدم موارد صندوق التنمية للعراق، والإدارة العراقية لموارد صندوق التنمية.
    However, those facilities too must have controls in place, whether melting virgin or recovered metals. UN ومع ذلك، يجب أن يكون لهذه المرافق أيضاً وسائل مناسبة للمكافحة سواء كان الصهر لمعادن بِكْر أو مستعادة.
    110. Border control. All States are in compliance with MRTD requirements, have controls in place for the issuance of travel documents and legislation regarding asylum. UN 110 - مراقبة الحدود - تتقيد جميع الدول بمقتضيات استخدام وثائق السفر المقروءة آلياً، وقد وضعت الضوابط المتعلقة بإصدار وثائق السفر وبالتشريعات الخاصة باللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus