Allow me also to thank the President for convening this debate within the General Assembly. | UN | واسمحوا لي أيضاً بأن أشكر الرئيس على الدعوة إلى عقد هذه المناقشة في إطار الجمعية العامة. |
Sir John Sawers (United Kingdom): We are grateful to the President of the General Assembly for convening this debate. | UN | السير جون سويرز (المملكة المتحدة) (تكلم بالانكليزية): إننا ممتنون لرئيس الجمعية العامة على عقد هذه المناقشة. |
Mr. Natalegawa (Indonesia): Mr. President, we thank you for convening this debate on the orientation of the entity that best represents the aspirations of the global community of nations. | UN | السيد ناتاليغاوا (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): السيد الرئيس، نتوجه إليكم بالشكر على عقد هذه المناقشة بشأن توجيه هذا الكيان الذي يمثل تطلعات مجتمع الأمم على النحو الأمثل. |
Mr. Stagno Ugarte (Costa Rica) (spoke in Spanish): We thank you, Mr. President, for convening this debate on Security Council reform. | UN | السيد ستاغنو أوغارت (كوستاريكا) (تكلم بالإسبانية): نشكركم، السيد الرئيس، على عقد هذه المناقشة عن إصلاح مجلس الأمن. |
Mr. Sharma (Nepal): I wish to thank the President for convening this debate on an issue of cardinal importance to Nepal and the global community. | UN | السيد شارمـا (نيبال) (تكلم بالانكليزية): أود أن أشكر الرئيس على إجراء هذه المناقشة حول قضية لها أهمية أساسية لنيبال وللمجتمع العالمي. |
Mr. Nazarian (Armenia): Allow me first to express my thanks to you, Mr. President, for convening this debate. | UN | السيد نازاريان (أرمينيا) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي أولا أن أعرب عن شكري لكم، سيدي الرئيس، على عقد هذه المناقشة. |
Mr. Sen (India): I thank you, Madam, for convening this debate on the report of the Security Council and on the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and related matters. | UN | السيد سين (الهند) (تكلم بالانكليزية): أشكركم، سيدتي، على عقد هذه المناقشة حول تقرير مجلس الأمن ومسالة التمثيل العادل فيه وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى ذات الصلة. |
In particular, we commend him for convening this debate under the rubric " Recognizing the achievements, addressing the challenges and getting back on track to achieve the Millennium Development Goals by 2015 " . | UN | وبوجه خاص، نشيد به على عقد هذه المناقشة المواضيعية تحت شعار " الاعتراف بالانجازات والتصدي للتحديات والعودة إلى المسار لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 " . |
Mrs. Gallardo Hernández (El Salvador) (spoke in Spanish): I wish to congratulate the President on convening this debate on the report of the Peacebuilding Commission (A/62/137) following its first session. | UN | السيد غياردو هرنانديز (السلفادور) (تكلم بالإسبانية): أود أن أهنئ الرئيس على عقد هذه المناقشة بشأن تقرير لجنة بناء السلام (A/62/137) في ختام دورتها الأولى. |
Mr. Amil (Pakistan): The Pakistan delegation would like to thank you, Mr. President, for convening this debate on General Assembly revitalization. | UN | السيد أميل (باكستان) (تكلم بالانكليزية): يود وفد باكستان أن يشكركم، السيد الرئيس، على عقد هذه المناقشة بشأن تنشيط الجمعية العامة. |
Ms. Intelmann (Estonia): Allow me to begin by aligning myself with the statement delivered by the observer of the European Union and by thanking you, Sir, for convening this debate. | UN | السيدة إنتلمان (إستونيا) (تكلمت بالإنكليزية): اسمحوا لي أن أستهل كلمتي بتأييدي للبيان الذي أدلى به مراقب الاتحاد الأوروبي، وبتوجيه الشكر لكم، سيدي الرئيس، على الدعوة إلى عقد هذه المناقشة. |
Mr. Mehdiyev (Azerbaijan): At the outset, I would like to thank the United Kingdom for convening this debate on the situation in the Middle East. | UN | السيد مهدييف (أذربيجان) (تكلم بالإنكليزية): بداية، أود أن أشكر المملكة المتحدة على عقد هذه المناقشة حول الحالة في الشرق الأوسط. |
Nigeria commends the President for convening this debate, which provides an opportunity to assess the progress made since the adoption of resolution 65/93 on revitalizing the work of the Conference on Disarmament and taking forward multilateral disarmament negotiations, and to move beyond mere deliberations and rhetoric to action without further delay. | UN | تثني نيجيريا على الرئيس للدعوة إلى عقد هذه المناقشة التي توفر فرصة لتقييم التقدم المحرز منذ اعتماد القرار 65/93 بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح، والمضي قدما بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح، والانتقال من دون مزيد من التأخير من المداولات والأقوال إلى الأفعال. |
Mrs. Miculescu (Romania): At the outset, like other speakers, I would like to commend both the Secretary-General and the President of the General Assembly for convening this debate dedicated to revitalizing the Conference on Disarmament. | UN | السيدة ميكوليشكو (رومانيا) (تكلمت بالإنكليزية): أود بادئ ذي بدء، وعلى غرار المتكلمين الآخرين، أن أشكر الأمين العام ورئيس الجمعية العامة على عقد هذه المناقشة المكرسة لتنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Mr. Manjeev Singh Puri (India): First of all, I would like to take this opportunity to thank the President of the Assembly for convening this debate. | UN | السيد مانجيف سينغ بوري (الهند) (تكلم بالإنكليزية): أود بادئ ذي بدء أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر رئيس الجمعية على عقد هذه المناقشة. |
Mr. Haroon (Pakistan): We thank the President of the General Assembly for convening this debate on the Secretary-General's report on human security (A/64/701). | UN | السيد هارون (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): نشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه المناقشة بشأن تقرير الأمين العام عن الأمن البشري (A/64/701). |
Mr. Faati (Gambia): We thank the President of the General Assembly for convening this debate to discuss the report of the Secretary-General entitled " Implementing the responsibility to protect " (A/63/677). | UN | السيد فاتي (غامبيا) (تكلم بالإنكليزية): نتوجه إليكم بالشكر يا سيدي رئيس الجمعية العامة على عقد هذه المناقشة لتناول تقرير الأمين العام المعنون " تنفيذ المسؤولية عن الحماية " (A/63/677). |
Mr. Gasana (Rwanda): I thank the President of the General Assembly very much for convening this debate to consider the Secretary-General's report (A/63/677) on implementing the responsibility to protect (R2P). | UN | السيد غاسانا (رواندا) (تكلم بالإنكليزية): أشكر رئيس الجمعية العامة جزيل الشكر على عقد هذه المناقشة للنظر في تقرير الأمين العام (A/63/677) عن تنفيذ المسؤولية عن الحماية. |
Mr. Quinlan (Australia): I thank the President for convening this debate on the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and the Decade to Roll Back Malaria in Developing Countries, Particularly in Africa. | UN | السيد كوينلان (أستراليا) (تكلم بالإنكليزية): أشكر الرئيس على عقد هذه المناقشة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وعقد دحر الملاريا في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا. |
Mrs. Waffa-Ogoo (Gambia): Mr. President, I wish to thank you for convening this debate on agenda item 19, entitled " Necessity of ending the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba " . | UN | السيدة وفاء - أوغو (غامبيا) (تكلمت بالإنكليزية): سيدي الرئيس، أود أن أشكركم على عقد هذه المناقشة بشأن البند 19 من جدول الأعمال المعنون " ضرورة إنـهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا " . |
Mr. Argüello (Argentina) (spoke in Spanish): We wish to thank you, Sir, first of all, for convening this debate on agenda items 9 and 122. | UN | السيد أرغويو (الأرجنتين) (تكلم بالإسبانية): نود أن نشكركم، سيدي، أولا وقبل كل شيء، على إجراء هذه المناقشة بشأن البندين 9 و 122 من جدول الأعمال. |