The Nigerian legal system regarded the Convention as the standard with respect to the consideration of discriminatory laws. | UN | وأضاف أن النظام القانوني النيجيري يعتبر أن الاتفاقية هي المعيار فيما يتعلق بالنظر في القوانين التمييزية. |
In the absence of such agreements or arrangements between the States Parties concerned, the Parties may consider this Convention as the basis for mutual law enforcement cooperation in respect of the offences covered by this Convention. | UN | واذا لم تكن هناك بين الدول الأطراف المعنية اتفاقات أو ترتيبات من هذا القبيل، جاز للأطراف أن تعتبر هذه الاتفاقية هي الأساس للتعاون في مجال انفاذ القوانين فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية. |
As such, the attempts of the Special Rapporteur to interpret this Convention as applicable to the case of the Sudan is malicious. | UN | لذلك فإن محاولة المقرر الخاص تفسير هذه الاتفاقية على أنها تنطبق على حالة السودان هي محاولة تدل على سوء النية. |
A. Value added of the draft Convention as a law enforcement instrument | UN | ألف -القيمة المضافة لمشروع الاتفاقية باعتبارها أداة من أدوات إنفاذ القانون |
consider this Convention as the legal basis for extradition in respect of any offence to which this article applies. | UN | أن تعتبر هذه الاتفاقية بمثابة اﻷساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بأية جرم تنطبق عليه هذه المادة . |
Paragraph 7 of the article describes the support to be provided by the Global Environment Facility (GEF), providing that GEF shall provide new, predictable, adequate and timely financial resources to meet costs in support of the implementation of the Convention as agreed by the Conference of the Parties. | UN | وتبين الفقرة 7 من نفس المادة الدعم الذي سيقدمه مرفق البيئة العالمية، وتنص على أن يوفر المرفق موارد مالية جديدة ويمكن التنبؤ بها وكافية وحسنة التوقيت لتغطية النفقات بهدف دعم تنفيذ الاتفاقية وفق ما يوافق عليه مؤتمر الأطراف. |
These negotiations would have to establish the scope of this instrument consistent with Article I of the Convention as amended at its Second Review Conference. | UN | وينبغي لهذه المفاوضات أن تحدد نطاق هذا الصك وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية بالصيغة المعدّلة في مؤتمرها الاستعراضي الثاني. |
Mercury does not fall within the scope of the Stockholm Convention, as the Convention is currently defined. | UN | ولا يقع الزئبق ضمن نطاق هذه الاتفاقية بصيغتها الحالية. |
Mindful of the objective of the Convention as set out in its Article 2, | UN | إذ يضع في اعتباره هدف الاتفاقية كما هو مبيَّن في المادة 2 منها، |
We underline that the Convention is a package deal, and respect for the integrity of the Convention as a whole must be maintained and guarded. | UN | ونحن نؤكد أن الاتفاقية هي مجموعة متكاملة، ويجب احترام الاتفاقية بكليتها والمحافظة عليها. |
His delegation regarded the Convention as the most important international mechanism for helping developing countries deal with the problem and noted with satisfaction the growing numbers of countries that had acceded to or ratified it. | UN | ويعتبر وفده أن الاتفاقية هي أهم آلية دولية لمساعدة البلدان النامية على معالجة المشكلة ويلاحظ مع الارتياح تنامي عدد البلدان التي انضمت إليها أو صادقت عليها. |
The thematic area is of crucial importance to the UNCCD, as it is worthwhile recalling that the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg in 2002 clearly recognized the Convention as an important tool for poverty eradication. | UN | ويكتسي هذا المجال المواضيعي أهمية حاسمة بالنسبة إلى اتفاقية مكافحة التصحر لأن من الجدير بالتذكير أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المنعقد في جوهانسبرغ في عام 2002 قد اعترف بوضوح بأن الاتفاقية هي أداة مهمة لاستئصال شأفة الفقر. |
(b) If it does not take this Convention as the legal basis for cooperation on extradition, seek, where appropriate, to conclude treaties on extradition with other States Parties to this Convention in order to implement this article. | UN | (ب) أن تسعى، حيثما اقتضى الأمر، إلى إبرام معاهدات تسليم مع سائر الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بغية تنفيذ هذه المادة، إذا كانت لا تعتبر هذه الاتفاقية هي الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم. |
My country urges all those States that have not yet done so to accede to that Convention as soon as possible. | UN | وبلدي يحث جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى تلك الاتفاقية على أن تقوم بهذا في أقرب وقت ممكن. |
Recalling the role of the Secretariat of the Convention as laid down in Article 19 of the Convention, | UN | وإذ يشير إلى دور أمانة الاتفاقية على النحو الذي تنص عليه المادة 19من الاتفاقية، |
The Convention, as noted above, stipulates that the worst forms of child labour comprise: | UN | وكما ذُكر أعلاه، تنص الاتفاقية على أن أسوأ أشكال عمل الأطفال تشمل ما يلي: |
Moreover, Bahraini courts had already cited the Convention as their justification for some rulings. | UN | وفضلا عن ذلك، ذكرت المحاكم البحرينية فعلا الاتفاقية باعتبارها مبررا لبعض القرارات. |
The court noted that on similar facts German courts apply the Convention as applicable German law. | UN | ولاحظت المحكمة أن المحاكم الألمانية تستند إلى وقائع مماثلة لتطبيق الاتفاقية باعتبارها القانون الألماني المنطبق. |
consider this Convention as the legal basis for extradition in respect of any offence to which this article applies. | UN | أن تعتبر هذه الاتفاقية بمثابة اﻷساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بأية جرم تنطبق عليه هذه المادة . |
Slovenia stated that it would take the Convention as the legal basis for cooperation on extradition with other States parties. | UN | 141- وذكرت سلوفينيا أنها سوف تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى. |
The developed country Parties shall provide new and additional financial resources to enable developing country Parties and Parties with economies in transition to meet the agreed full incremental costs of implementing measures which fulfil their obligations under [the] Convention as agreed between a recipient Party and an entity participating in the mechanism described in paragraph 6. | UN | توفر البلدان المتقدمة النمو الأطراف موارد مالية جديدة وإضافية لتمكين البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من مواجهة كامل التكاليف الإضافية لتدابير التنفيذ التي تفي بالالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية وفق المتفق عليه بين طرف مستفيد وكيان يشترك في الآلية الموصوفة في الفقرة 6. |
These negotiations would have to establish the scope of this instrument consistent with Article I of the Convention as amended at its Second Review Conference. | UN | وينبغي لهذه المفاوضات أن تحدد نطاق هذا الصك وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية بالصيغة المعدّلة في مؤتمرها الاستعراضي الثاني. |
Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 and that Convention as amended by the 1972 Protocol | UN | الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام 1961 وهذه الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1972 |
Some other Parties expressed the view that action by Annex I Parties alone would not be sufficient to meet the objective of the Convention as set out in its Article 2; | UN | وأعربت بعض اﻷطراف اﻷخرى عن رأي مؤداه أن التدابير التي يقتصر اتخاذها على اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول لن تكفي للوفاء بهدف الاتفاقية كما هو محدد في مادتها ٢؛ |
Mr. Botha described the signing of the Convention as a major step forward for the country's standing in the international community. | UN | ووصف السيد بوثا التوقيع على الاتفاقية بأنه خطوة رئيسية لتحسين موقف البلد في المجتمع الدولي. |
The key challenge remains how to engage all Member States and how to integrate the Convention as a common tool. | UN | ولا يزال التحدي الرئيسي متمثلا في كيفية إشراك جميع الدول الأعضاء وكيفية دمج الاتفاقية بصفتها أداة مشتركة. |
Brunei Darussalam and the United States identified the ratification of the Convention as a priority, while other plans stress its promotion, with Canada and Finland emphasizing the importance of its effective implementation. | UN | وحددت بروني دار السلام والولايات المتحدة اﻷمريكية التصديق على الاتفاقية بوصفه إجراء يحظى باﻷولوية، بينما أكدت خطط أخرى على الترويج لها، مع تأكيد كندا وفنلندا على أهمية تنفيذها بفعالية. |
Those Member States which had not already done so should become parties to the Convention as soon as possible. | UN | وأضاف أنه ينبغي للدول اﻷعضاء التي لم تصبح طرفا في الاتفاقية بعد أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن. |