The chairpersons emphasized that the proposal should not in any way be interpreted as diminishing the importance of the Convention itself. | UN | وأكد رؤساء الهيئات أنه ينبغي ألا يُفسﱠر الاقتراح بأي شكل من اﻷشكال على أنه ينتقص من أهمية الاتفاقية نفسها. |
This in turn may lead to inconsistent implementation of the Convention itself. | UN | وقد يؤدي ذلك بدوره إلى عدم الاتساق في تنفيذ الاتفاقية نفسها. |
If certain treaty obligations could not be the subject of a reservation, then the treaty or Convention itself should expressly prohibit it. | UN | وإذا لم يتسن للالتزامات بموجب المعاهدة أن تكون موضوع تحفظ، لوجب على المعاهدة أو الاتفاقية نفسها أن تحظر ذلك صراحة. |
The basic principle was that amendments should enter into force in the same manner as the Convention itself. | UN | والمبدأ الأساسي لذلك هو أن التعديلات يجب أن تدخل حيز النفاذ بنفس طريقة نفاذ الاتفاقية نفسها. |
Failure to do so would jeopardize the credibility and integrity of the Convention itself. | UN | وإذا لم تفعل ذلك، فإنها ستعرض للخطر مصداقية وسلامة الاتفاقية ذاتها. |
Another member questioned whether the lack of agreement was due to conflicting interests and noted that, if such interests were allowed to prevail, the Convention itself would be undermined. | UN | وتساءل عضو آخر عما إن كان عدم الاتفاق يرجع إلى تضارب المصالح، ولاحظ أنه إذا سُمح لمثل هذه المصالح بأن تسود فإن ذلك سيهدد الاتفاقية نفسها. |
We hope that the results produced will be in the spirit of the Convention itself. | UN | ونأمل أن تكون النتائج المتحققة انطلاقا من روح الاتفاقية نفسها. |
It might not be practical or possible to go further than the Convention itself. | UN | وقد لا يكون الذهاب إلى ما هو أبعد من الاتفاقية نفسها عمليا أو ممكنا. |
It was recalled that technical assistance was addressed in the Convention itself and that the donor community continued to show great interest in supporting the implementation of the Convention. | UN | استُذكر أن المساعدة التقنية عولجت في الاتفاقية نفسها وأن الجهات المانحة ظلت تُظهر اهتماما كبيرا بدعم تنفيذ الاتفاقية. |
Secondly, the Convention itself does not place any obligations on the States to incorporate the Convention into domestic law. | UN | ثانيا، أن الاتفاقية نفسها لا تفرض أي التزامات على الدول بإدماج الاتفاقية في القانون المحلي. |
The GM's core mandate is derived from the Convention itself. | UN | وتستمد الآلية ولايتها الرئيسية من الاتفاقية نفسها. |
Reparation is therefore the indispensable complement of a failure to apply a convention and there is no necessity for this to be stated in the Convention itself. | UN | وبالتالي فإن الجبر عنصــــر تكميلي لا غنى عنه في عدم تطبيق اتفاقية ولا حاجة إلى النص عليه في الاتفاقية نفسها. |
Deferment might not only unravel the existing consensus on certain provisions of the draft, but also jeopardize the Convention itself. | UN | فالتأجيل قد لا يفسخ توافق اﻵراء القائم بشأن بعض أحكام المشروع فحسب، بل إنه قد يعرض الاتفاقية نفسها للخطــر. |
This annual debate is also a discussion of the Convention itself. | UN | وتتيح مناقشتنا السنوية هذه أيضا الفرصة لمناقشة الاتفاقية نفسها. |
He also noted that, since the constitutional reform of 1994, the Convention itself had the same legal force in Argentina as the Constitution. | UN | وأشار أيضاً إلى أن الاتفاقية نفسها لها، منذ إدخال الإصلاح الدستوري لعام 1994، ما للدستور من قوة قانونية في الأرجنتين. |
The Convention itself provides an internationally agreed framework for organizing such efforts. | UN | وتوفّر الاتفاقية نفسها إطارا متفقا عليه دوليا لتنظيم هذه الجهود. |
A number of provisions are contained in the Convention itself and in relevant decisions of the COP on communication of information on these matters. | UN | ويرد عدد من الأحكام في الاتفاقية نفسها وفي مقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة بتبليغ المعلومات عن هذه المسائل. |
A total of 142 States are now parties, either to the Convention itself and/or to its 1967 Protocol. | UN | وثمة الآن ما مجموعه 142 دولة طرفاً، إما في الاتفاقية نفسها أو في بروتوكولها لعام 1967 أو في كليهما. |
The Convention itself had been written into the country's laws. | UN | وأوضحت أن الاتفاقية نفسها قد أُدرجت في قوانين بربادوس. |
They were enabled to do so by virtue of article 6 of the Convention itself. | UN | وقد تمكّنا من فعل ذلك بمقتضى المادة 6 من الاتفاقية ذاتها. |
The organs of the CBD anticipated in the Convention itself have not only been established but are operational. | UN | ولم تنشأ هيئات اﻹشراف على الاتفاقية المتوخاة في الاتفاقية ذاتها فحسب، بل أصبحت عاملة أيضا. |