Something was amiss when conventional economic indicators were positive but unemployment and poverty were on the rise. | UN | وثمة خلل ما عندما تكون المؤشرات الاقتصادية التقليدية إيجابية وتكون البطالة والفقر في ارتفاع. |
This in turn requires going beyond the conventional economic policy wisdom and tailoring the development process to the economy's present distinctive features and institutional set-up. | UN | وهذا يتطلب بدوره المضي إلى ما هو أبعد من حكمة السياسة الاقتصادية التقليدية وتكييف عملية التنمية مع السمات الحالية المميزة للاقتصاد ومع البنية المؤسسية القائمة. |
34. More broadly, it should be acknowledged that conventional economic wisdom may not have all the answers to the challenges that many poor people face in a globalizing world. | UN | 34- وعلى نطاق أوسع، ينبغي الإقرار بأن الحكمة الاقتصادية التقليدية قد لا تكون لديها كل الإجابات على التحديات التي تواجه الكثيرين من الفقراء في عصر العولمة. |
However, the accompanying policy approach has been framed in terms of human deprivation, leaving the development challenge to be fashioned by more conventional economic thinking. | UN | غير أن النهج السياساتي المصاحب لتلك الأهداف قد صيغ على نحو يركز على حالة الحرمان الإنساني بينما تُرك لنهج التفكير الاقتصادي التقليدي أمر التصدي لتحدي التنمية. |
Several participants praised UNCTAD's challenge to conventional economic thinking in its more recent reports, particularly the Trade and Development Report (TDR), the Least Developed Countries Report and the Economic Development in Africa Report. | UN | 3- وأشاد عدة مشاركين بتحدي الأونكتاد للتفكير الاقتصادي التقليدي في تقاريره الأخيرة، ولا سيما تقرير التجارة والتنمية، وتقرير أقل البلدان نمواً، و تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا. |
conventional economic wisdom says that poor developing countries must grow their way out of poverty. Trade offers the best hope, because it is the engine of growth and development. | UN | وتقول الحكمة الاقتصادية التقليدية إن على البلدان النامية الفقيرة أن تحسن طريقها للخروج من وهدة الفقر والتجارة هي أفضل أمل لأنها المحرك للنمو والتنمية. |
While these activities are generally labour-intensive in nature, they do not fit neatly into conventional economic models of labour markets focused on waged labour. | UN | وفيما تُعدّ هذه الأنشطة، بصورة عامة كثيفة الاستخدام للعمالة بطبيعتها إلاّ أنها لا تتلاءم بدقة مع النماذج الاقتصادية التقليدية لأسواق العمل التي تركِّز على العمل المأجور. |
Such " fire-sale foreign direct investment " reduces the likelihood of superior management emerging following mergers and acquisitions, as suggested by conventional economic theory. | UN | ومن شأن هذا النوع من ' ' الاستثمار المباشر الأجنبي في القيّم المخفضة`` أن يُضعف من إمكانية نشوء إدارة أقوى في أعقاب عمليات الدمج والتملك، على نحو ما تقتضيه النظرية الاقتصادية التقليدية. |
This in turn will require going beyond the conventional economic policy wisdom and tailoring the development process to the economy's present distinctive features and institutional set-up. | UN | وهذا بدوره يتطلب تجاوز نطاق " حكمة " السياسات الاقتصادية التقليدية وتكييف عملية التنمية مع السمات الحالية المميزة للاقتصاد والبنية المؤسسية القائمة. |
3. From this rights-based, pro-poor viewpoint, the conventional economic strategies employed in the ESCWA region have been largely unsuccessful. | UN | 3 - ومن وجهة النظر هذه القائمة على الحقوق ودعم الفقراء، فإن الاستراتيجيات الاقتصادية التقليدية المستخدمة في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا كانت فاشلة إلى حد كبير. |
135. conventional economic wisdom suggests that the main role of institutions is to reduce transaction costs so as to create new markets and make existing ones function more efficiently. | UN | 135- وتدل الحكمة الاقتصادية التقليدية على أن الدور الرئيسي للمؤسسات يتمثل في تخفيض تكاليف المعاملات من أجل خلق أسواق جديدة وزيادة كفاءة عمل الأسواق القائمة. |
92. conventional economic theory predicts that trade liberalization and greater openness in the world economy should lead to wage convergence between developed and developing countries. | UN | 92 - وتتوقع النظرية الاقتصادية التقليدية أنه ينبغي أن يؤدي تحرير التجارة وازدياد الانفتاح في الاقتصاد العالمي إلى حدوث تقارب في الأجور بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
92. conventional economic theory predicts that trade liberalization and greater openness in the world economy should lead to wage convergence between developed and developing countries. | UN | 92 - وتتوقع النظرية الاقتصادية التقليدية أنه ينبغي أن يؤدي تحرير التجارة وازدياد الانفتاح في الاقتصاد العالمي إلى حدوث تقارب في الأجور بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
46. conventional economic approaches to the economic valuation of forests fail to account for the role played by non-timber forest products and services in decisions about forest management and investment. | UN | ٤٦ - إن النهج الاقتصادية التقليدية للتقييم الاقتصادي للغابات لا تراعي مدى تأثير منتجات وخدمات الغابات غير الخشبية في القرارات المتعلقة بإدارة الغابات والاستثمار فيها. |
3. Experts first examined the dynamics of capital flows and the extent to which, in contrast to expectations of conventional economic theory, they had shifted to a flow from poor to rich economies ( " uphill " ). | UN | 3- فقد بحث الخبراء، بادئ ذي بدء، ديناميات تدفقات رؤوس الأموال ومدى تحولها إلى تدفقات من الاقتصادات الفقيرة إلى الاقتصادات الغنية ( " صعوداً " )، وذلك على النقيض من توقعات النظرية الاقتصادية التقليدية. |
28. Mr. Estreme (Argentina) said that the continuing economic and financial crises were a result of conventional economic theories that promoted deregulation and uncontrolled national and international financial transactions. | UN | 28 - السيد إستريمي (الأرجنتين): قال إن الأزمات الاقتصادية والمالية المستمرة كانت نتيجة للنظريات الاقتصادية التقليدية التي تروج لإزالة القيود وإجراء المعاملات المالية على الصعيدين الوطني والدولي دون أي ضوابط. |
1. Mr. AMORIM (Brazil), speaking on behalf of the countries members of the Southern Cone Common Market (MERCOSUR) and of Bolivia and Chile, said that the tremendous changes that had occurred in international economy in recent decades challenged conventional economic policies. | UN | ١ - السيد أموريم )البرازيل(: تكلم بالنيابة عن البلدان اﻷعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي، فقال إن التغيرات الهائلة التي طرأت على الاقتصاد الكلي في العقود اﻷخيرة تمثل تحديا للسياسات الاقتصادية التقليدية. |
This sobering picture calls for new licensing regulations limiting oil-market participation, limits on permissible trading positions, and high margin requirements where feasible. Sadly, given the conventional economic wisdom, implementing such measures will be an uphill struggle. | News-Commentary | إن هذه الصورة الواقعية غير المزخرفة لابد وأن تدعو إلى تبني تنظيمات جديدة خاصة بمنح التراخيص تعمل على الحد من مشاركة سوق النفط، وتحديد سقف لعمليات البيع والشراء المسموح بها، وفرض متطلبات أعلى كلما أمكن ذلك. ولكن مما يدعو للأسف أن الحكمة الاقتصادية التقليدية تفترض أن تنفيذ مثل هذه الإجراءات سوف يشكل صراعاً متصاعداً. |
38. Recognition is now emerging that conventional economic analysis methods, as applied to agricultural projects that do not take into account the degradation of the natural resource base, do not provide a suitable measure of long-term sustainability. | UN | ٨٣ - وثمة إدراك ناشئ في هذه اﻷيام مفاده أن طرق التحليل الاقتصادي التقليدي التي لا تأخذ في الاعتبار عامل تدهور قاعدة الموارد الطبيعية عند تطبيقها على المشاريع الزراعية، لا توفر مقياسا سليما للاستدامة على المدى الطويل. |
55. conventional economic thinking is ambivalent about closer South - South cooperation, seeing it as a likely source of resource misallocation, and a possible cause of welfare losses, increased rent-seeking and diminished technology transfer. | UN | 55- هناك تضارب في التفكير الاقتصادي التقليدي بشأن توثيق عرى التعاون فيما بين بلدان الجنوب، حيث يعتبره مصدراً محتملاً لسوء توزيع الموارد وسبباً ممكناً لخسائر في الرفاه وزيادة البحث عن الريع وتدني نقل التكنولوجيا. |
In a finite planet, the continued growth in the use of materials or throughput will eventually lead to ecological disaster; but conventional economic growth is absolutely essential at least until the large differences between developed and developing countries -- in incomes, quality of life, human development indicators, and levels of poverty and deprivation -- are bridged. | UN | ففي كوكب يتسم بالمحدودية، سيؤدي استمرار نمو استخدام المواد أو الإنتاج في آخر المطاف إلى كارثة إيكولوجية؛ لكن تحقيق النمو الاقتصادي التقليدي يعتبر أمرا أساسيا بشكل مطلق على الأقل إلى أن يتم تضييق الفروق الكبيرة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية - من حيث الدخول، ونوعية الحياة، ومؤشرات التنمية البشرية، ومستويات الفقر والحرمان. |