"conventional forces" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوات التقليدية
        
    • القوات المسلحة التقليدية
        
    • بالقوات التقليدية
        
    • قوات تقليدية
        
    • بالقوات المسلحة التقليدية
        
    • قواتها التقليدية
        
    The bulk of conventional forces in the world rests on regional considerations. UN ويتوقف الجزء اﻷكبر من القوات التقليدية في العالم على الاعتبارات اﻹقليمية.
    As is well known, conventional forces in Europe have been reduced greatly. UN وكما هو معروف تماما، خُفضت القوات التقليدية في أوروبا تخفيضا كبيرا.
    It also recognizes the relevance and value of the Treaty on conventional forces in Europe, which is described as a cornerstone of European security. UN وتقر أيضا بأهمية وقيمة معاهدة القوات التقليدية في أوروبا، والتي توصف بأنها حجر زاوية للأمن الأوروبي.
    The Treaty on conventional forces in Europe is one of the pillars of security and stability in the region. UN تعد معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا إحدى ركائز الأمن والاستقرار في أوروبا.
    In this regard, we urgently seek the successful conclusion of the negotiations on conventional forces in Europe. We aim for continued consideration of arms transfers in all their aspects. UN وفي هذا الصدد، نلتمس على وجه الاستعجال اختتام المفاوضات المتعلقة بالقوات التقليدية في أوروبا بنجاح، ونهدف إلى مواصلة النظر في عمليات نقل اﻷسلحة من جميع جوانبها.
    Nuclear deterrence between Pakistan and India will remain fragile and dangerous as long as there is a growing imbalance in conventional forces. UN إن الردع النووي بين باكستان والهند سيظل هشا وخطيرا ما دام هناك اختلال متزايد في القوات التقليدية.
    I am referring to the Treaty on conventional forces in Europe and the Dayton agreements. UN وإنني أُشير إلى المعاهدة بشأن القوات التقليدية في أوروبا واتفاقات دايتون.
    A stable balance of conventional forces is necessary to ensure strategic stability, particularly in the regions riven with tensions. UN ولا بد من تحقيق توازن مستقر بين القوات التقليدية لكفالة الاستقرار الاستراتيجي، لا سيما في المناطق التي تمزقها التوترات.
    In South Asia, we need a stable balance of conventional forces to ensure strategic stability between Pakistan and India. UN وفي جنوب آسيا، نحن بحاجة لتوازن مستقر في القوات التقليدية لضمان استقرار استراتيجي بين باكستان والهند.
    The Republic of Belarus has been pursuing responsible and consistent policies aimed at fulfilling its international obligations, including under the conventional forces in Europe (CFE) Treaty. UN لقد ظلت جمهورية بيلاروس تتبع سياسات مسؤولة ومتسقة تهدف إلى الوفاء بالتزاماتها الدولية، بما في ذلك في إطار معاهدة القوات التقليدية في أوروبا.
    The Treaty on conventional forces in Europe might be of particular relevance in this respect. UN ويمكن أن تتسم معاهدة القوات التقليدية في أوروبا بأهمية خاصة في هذا الصدد.
    Another is what is colloquially called the conventional forces in Europe Treaty; this is an agreement among a very limited number of countries, but, still, it is an international agreement. UN وآخر يسمّى اختصارا معاهدة القوات التقليدية في أوروبا؛ وهذا اتفاق بين عدد محدود جدا من البلدان، ولكنه مع ذلك اتفاق دولي.
    It is the compulsions generated by these situations that now motivate the continued buildup of conventional forces and weapons of mass destruction capabilities. UN والضغوط التي تمخضت عن هذه الأوضاع هي التي تدفع بنا الآن إلى مواصلة تعزيز القوات التقليدية وتطوير قدرات أسلحة التدمير الشامل.
    Activities of the Czech Republic under the Treaty in conventional forces in Europe: UN الجمهورية التشيكية وفقا لمعاهدة القوات التقليدية في أوروبا:
    As regards the Treaty in conventional forces in Europe, the Czech Republic finds itself at the crossroads. UN أما بالنسبة لمعاهدة القوات التقليدية في أوروبا فإنها تجد نفسها عند مفترق طرق.
    We must continue the effort to reduce conventional forces in Europe. UN ويجب علينا أن نواصل بذل الجهود من أجل خفض القوات التقليدية في أوروبا.
    Over the past few years disarmament has gained momentum with agreements on nuclear-arms reduction and cut-backs in conventional forces. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية اكتسب نزع السلاح زخما بالاتفاقات على تخفيض اﻷسلحة النووية وتقليل أعداد القوات التقليدية.
    Azerbaijan is a signatory of the 1992 Tashkent Agreement on the Principles and Procedures for the Implementation of the Treaty on conventional forces in Europe. UN وقد وقَّعت أذربيجان على اتفاق طشقند المتعلق بالمبادئ والإجراءات المتصلة بتنفيذ معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Norway is committed to the Convention on conventional forces in Europe, and hopes that outstanding issues related to that Convention may be solved as soon as possible in order to ensure its entry into force. UN وتلتزم النرويج باتفاقية القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، وتأمل أن تحل في أقرب وقت ممكن المسائل العالقة المتصلة بتلك الاتفاقية لضمان دخولها حيز النفاذ.
    Europe has set out on the path of toughening the requirements for the stationing of conventional forces, through the adaptation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. UN وقد بدأت أوروبا السير على طريق تشديد متطلبات وضع القوات التقليدية من خلال تعديل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    This show-of-presence mission demonstrated the ability of the Multinational Force to reinforce an area rapidly with conventional forces. UN وأظهرت بعثة استعراض الوجود هذه قدرة القوة المتعددة الجنسيات على أن تعزز بسرعة إحدى المناطق بالقوات التقليدية.
    The presence of nuclear weapons in countries that also possess large conventional forces would indicate that military establishments look upon nuclear weapons more as a currency of power. UN ووجود اﻷسلحة النووية في البلدان التي تمتلك أيضا قوات تقليدية كبيرة يشير إلى أن المؤسسات العسكرية تحرص على اﻷسلحة النووية باعتبارها مستودعا للقوة أكثر من أي شيء آخر.
    Secondly, the security of the subregion, and, indeed, of Europe as a whole, is threatened by massive arms stockpiles, mostly left over from the previous period, when the former Yugoslavia — not being a party to the Treaty on conventional forces in Europe (CFE) — maintained significant armed forces, in fact, one of the relatively largest in Europe. UN ثانيا، يتعرض أمن هذه المنطقة الفرعية، بل وأمن أوروبــا كلهــا، للخطر من جراء التكدسات الضخمة لﻷسلحة، التي بقي معظمها من فترة الحرب البادرة، عندما كانت يوغوسلافيا السابقة - وهي ليست طرفا في المعاهدة الخاصة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا - تحتفظ بقوات مسلحة كبيرة تجعلها نسبيا في واقع اﻷمر من أكبر البلدان تسليحا في أوروبا.
    Hopes for restraint have been shattered by the announcement of India’s nuclear doctrine, setting out plans to acquire and operationally deploy a huge arsenal of land-, air- and sea-based nuclear weapons and to further build up its conventional forces, almost all of which are deployed against Pakistan. UN بيد أن اﻵمال في ضبط النفس تبددت عندما أعلنت الهند عن نواياها النووية ووضعت الخطط لحيازة ترسانات ضخمة من اﻷسلحة النووية اﻷرضية والجوية والبحرية، جاهزة للعمل، ولزيادة تعزيز قواتها التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus