"convergence of views" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقارب في اﻵراء
        
    • توافق اﻵراء
        
    • تقارب في وجهات النظر
        
    • تقارب الآراء
        
    • تقارب وجهات النظر
        
    • تلاقي اﻵراء
        
    • التقارب في اﻵراء
        
    • اتفاق في الآراء
        
    • تقارب بين اﻵراء
        
    • تلاقي وجهات النظر
        
    • تقاربٍ في الآراء
        
    • تلاق في اﻵراء
        
    • التقاء وجهات النظر
        
    • التقت الآراء على
        
    • وتلاقي وجهات النظر
        
    A convergence of views has been achieved on many issues, and the issues on which agreement remains to be reached have been identified. UN وتحقق تقارب في اﻵراء بشأن العديد من المسائل، وحُددت المسائل التي لا يزال يتعين التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    It helped initiate convergence of views and understanding between the two organizations on the important issue of human rights. UN وقد ساعدت الحلقة الدراسية على بدء تقارب في اﻵراء وتفاهم بين المنظمتين بشأن المسألة الهامة المتمثلة في حقوق اﻹنسان.
    China therefore commended the important role played by UNCTAD to bring about consensus and a convergence of views in the field of competition. UN ولذلك أثنت الصين على الدور المهم الذي أداه اﻷونكتاد من أجل التوصل الى توافق اﻵراء وتلاقي وجهات النظر في ميدان المنافسة.
    We are aware of the fact that there is not yet a convergence of views on this topic. UN ونحن ندرك أنه لا يوجد حتى الآن تقارب في وجهات النظر حول هذا الموضوع.
    We hope that the upcoming meetings in 2011 will promote an increasing convergence of views that reflects the interests of all States. UN ونأمل أن تشجع الاجتماعات المقبلة في عام 2011 زيادة تقارب الآراء بما يعبر عن مصالح جميع الدول.
    This convergence of views should be the beginning of something momentous. UN وينبغي أن يكون تقارب وجهات النظر هذا بداية لأمر هام جدا.
    We believe that they also offer proof that a convergence of views is possible and that, in the diversity of opinions that enriches our work, there is a high probability of consensus. UN ونعتقد أن النصين يقدمان أيضاً البرهان على أن تلاقي اﻵراء أمر ممكن، وعلى أنه في ظل تنوع اﻵراء الذي يثري أعمالنا يوجد احتمال كبير للتوصل إلى توافق في اﻵراء.
    This convergence of views prompts the Swiss Government's desire to pursue membership in the United Nations as an objective of its foreign policy. UN وهذا التقارب في اﻵراء يحفز الحكومة السويسرية على السعي إلى الانضمام إلى اﻷمم المتحدة كهدف من أهداف سياستها الخارجية.
    As indicated in the report of the Working Group there is a convergence of views on the need to increase the Council's membership. UN وكما هو موضح في تقرير الفريق العامل هناك تقارب في اﻵراء حول ضرورة زيادة عضوية المجلس.
    The European Union would have done better to appeal first for wider ratification of the International Covenant on Civil and Political Rights and to wait for a convergence of views. UN وكان أحرى بالاتحاد اﻷوروبي أن يسعى أولا إلى تحقيق تصديق أوسع نطاقا على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسيةوأن ينتظر إلى أن يحدث تقارب في اﻵراء.
    The 1996 report stated that a convergence of views had emerged on a number of issues, but important differences still existed on many others. UN ونص تقرير ١٩٩٦ على بروز تقارب في اﻵراء بشأن عدد من المسائل، إلا أنه لا تزال توجد خلافات هامة بشأن العديد من القضايا اﻷخرى.
    While there is general agreement that the Security Council should be expanded and thus reflect the new political realities in the global scene, as well as the increase in the general membership during the last three decades, there is no convergence of views on which category of membership should actually be enlarged or on how such enlargement should take place. UN وفي حين أن هناك اتفاقا عاما على أن مجلس اﻷمن ينبغي توسيعه ليعبر عن الواقع السياسي الجديد في الساحة العالمية وعن الزيادة في العضوية العامة خلال العقود الثلاثة اﻷخيرة، فليس هناك تقارب في اﻵراء بشأن أي فئة من فئتي العضوية ينبغي توسيعها فعلا، ولا بشأن كيفية تنفيذ ذلك التوسيع.
    First of all, the growing convergence of views around the formula of a truly comprehensive test ban must be translated into a clear-cut draft of the scope provision. UN فأولا يجب علينا أن نترجم توافق اﻵراء المتزايد حول صيغة حظر شامل حقيقة للتجارب، إلى صيغة واضحة لنص النطاق.
    The non-underlined sections of the paper represented elements on which there was a convergence of views and a growing consensus. UN والفروع غير المخطوطة تمثل عناصر تتلاقى اﻵراء حولها، ويتزايد توافق اﻵراء بشأنها.
    There was a convergence of views that the international community needed to take a more holistic, targeted and integrated approach in their efforts to support least developed countries. UN وحدث تقارب في وجهات النظر التي يحتاج إليها المجتمع الدولي ليتخذ نهجاً أكثر شمولية وتحديداً وتكاملاً فيما يبذله من جهود لدعم أقل البلدان نمواً.
    Yet, it must be pointed out that a convergence of views did not emerge on any of the specific proposals. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن أيا من الاقتراحات المحددة لم يؤد إلى تقارب الآراء.
    Despite the near convergence of views on the interconnectivity between nuclear disarmament and non-proliferation, it is disheartening that a few countries continue to place emphasis on the latter with less focus on disarmament. UN وعلى الرغم من تقارب وجهات النظر فيما يتعلق بالترابط بين نزع السلاح النووي من جهة وعدم الانتشار من جهة أخرى، نجد للأسف أن بعض البلدان تصر على التركيز بشكل أساسي على هذا الأخير على حساب نزع السلاح.
    The discussions moved closer to a convergence of views on the desirability of elaborating measures designed to strengthen transparency, confidence and security in outer space affairs. UN واقتربت المباحثات من تلاقي اﻵراء على تحبيذ صوغ تدابير ترمي إلى تعزيز الشفافية والثقة واﻷمن في شؤون الفضاء الخارجي.
    More work needs to be done on clarifying the meaning of corruption and what constitutes corrupt practices, and to obtain greater international convergence of views in these areas. UN وثمة حاجة إلى الاضطلاع بمزيد من العمل بشأن توضيح معنى الفساد ومضمون الممارسات الفاسدة، إلى جانب تحقيق مزيد من التقارب في اﻵراء الدولية في هذه المجالات.
    I believe that the best way to proceed with the reform of the Committee is to gradually implement changes on which there is a convergence of views. UN وأعتقد أن أفضل سبيل للمضي في إصلاح اللجنة هو التنفيذ التدريجي للتغييرات التي يوجد اتفاق في الآراء حولها.
    A convergence of views on the urgent need to launch these negotiations is taking place. UN ويجري تقارب بين اﻵراء بشأن الحاجة الماسة إلى مباشرة هذه المفاوضات.
    The intention was to at least highlight the convergence of views on any issue or issues that might enjoy support so that they could be taken up for future deliberations under agenda item 7. UN وكان القصد من ذلك، على الأقل، إبراز تلاقي وجهات النظر بشأن أي مسألة أو مسائل قد تحظى بالدعم حتى يتسنّى طرحها في المداولات المقبلة تحت البند 7 من جدول الأعمال.
    31.3. Similarly, the Co-Chairs recommend that States parties continue to share information in an informal and voluntary manner in meetings of the Standing Committee on their experiences in applying article 2 and with respect to mines that may pose similar risks to civilians as anti-personnel mines with a view to achieving a convergence of views on outstanding issues. UN :: 31-3 وأوصى الرئيسان المتشاركان أيضا الدول الأطراف بأن تواصل، في اجتماعات اللجنة الدائمة، تبادل المعلومات بطريقةٍ غير رسمية وطوعية عن خبراتها في تطبيق المادة 2 وفيما يتعلق بالألغام التي من شأنها أن تعرض المدنيين لمخاطر مماثلة لمخاطر الألغام المضادة للأفراد، وذلك بغية تحقيق تقاربٍ في الآراء بشأن المسائل العالقة.
    However, when it comes to concrete measures for reform, a convergence of views among Member States is yet to emerge. UN بيد أنه بالنسبة للتدابير العملية لﻹصلاح، لم تتوصل الدول اﻷعضاء حتى اﻵن إلى تلاق في اﻷراء.
    He pointed out that UNCTAD X has seen a convergence of views among all development partners, including civil society, for a holistic, people-centered approach to development. UN وأشار إلى أن الأونكتاد العاشر شهد التقاء وجهات النظر بين جميع الشركاء الإنمائيين، بمن فيهم المجتمع المدني، من أجل اتباع نهج إنمائي كلي محوره الإنسان.
    However, there was a convergence of views that this target conveyed a sense of urgency and a strong desire of LDCs to break away from aid dependency and the poverty trap. UN ومع ذلك، فقد التقت الآراء على أن هذا الهدف يعكس إلحاحاً ورغبة قوية لدى أقل البلدان نمواً في كسر حلقة الاعتماد على المعونة والخروج من شرك الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus