"conversion or" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحويل أو
        
    • التحويل أو
        
    • تحويلها أو
        
    • والتحويل أو
        
    • نشاط آخر أو
        
    Throughout, consideration is given only to new systems and not to conversion or retrofitting of existing systems. UN ودائماً يتركز الاهتمام على النظم الجديدة فقط وليس على تحويل أو تحديث النظم القائمة.
    the conversion or transfer of property derived directly or indirectly by the commission of a serious offence, with the aim of concealing or disguising the illicit origin of that property or of aiding any person in the commission of the offence; UN `1 ' تحويل أو نقل الممتلكات الناشئة، بشكل مباشر أو غير مباشر، عن ارتكاب جريمة جسيمة، بهدف إخفاء أو تمويه الأصل غير المشروع لتلك الممتلكات أو إعانة أي شخص على ارتكاب الجريمة؛
    - Any operation designed to conceal or disguise the conversion or transfer of resources or assets in connection with activities in support of terrorism. UN - أي عملية تهدف إلى إخفاء أو تمويه تحويل أو نقل الموارد أو المواد التي لها صلة بأنشطة دعم الإرهاب.
    He further commented that conversion or early retirement of equipment could reduce leakages and emissions before end-of-life of equipment, thus resulting in more efficient refrigerant management. UN وعلق أيضاً بقوله أن التحويل أو الإخراج المبكر من التشغيل للمعدات يمكن أن يقلل من التسربات ومن الانبعاثات قبل حدوث ذلك في المعدات التي وصلت إلى نهاية دورة حياتها، مما ينتج عنه إدارة مبردات أكثر كفاءة.
    He further commented that conversion or early retirement of equipment could reduce leakages and emissions before end-of-life of equipment, thus resulting in more efficient refrigerant management. UN وعلق أيضاً بقوله أن التحويل أو الإخراج المبكر من التشغيل للمعدات يمكن أن يقلل من التسربات ومن الانبعاثات قبل حدوث ذلك في المعدات التي وصلت إلى نهاية دورة حياتها، مما ينتج عنه إدارة مبردات أكثر كفاءة.
    But given the number of facilities using this process, requiring or encouraging their conversion or upgrading them and enforcing consumption or release limits could be costly in the specific countries in question. UN لكن نظراً إلى عدد المرافق التي تستخدم هذه العملية، واقتضاء أو تشجيع تحويلها أو رفع مستوى أدائها وإنفاذ الحد من استهلاك الزئبق أو انبعاثاته يمكن أن يكون باهظاً في البلدان المعنية بالذات.
    To combat further the transnational flow of the proceeds of crime, Member States agree to adopt measures, as appropriate, to combat the concealment or disguise of the true origin of proceeds of serious transnational crime and the intentional conversion or transfer of such proceeds for that purpose. UN سعيا إلى زيادة مكافحة التدفق عبر الوطني لعائدات الجريمة، تتفق الدول اﻷعضاء على اتخاذ تدابير، حسب الاقتضاء، لمكافحة إخفاء أو تمويه المنشأ الحقيقي لعائدات الجريمـة عبر الوطنيــة الخطيرة، والتحويل أو النقل المتعمدين لتلك العائدات لذلك الغرض.
    It plans to supply all its country offices with analytical software to assess the extent of year 2000 problems and to establish, by the end of 1998, a complete picture of the need for conversion or replacement of systems and equipment during 1999. UN وهو يخطط لتزويد جميع مكاتبه القطرية ببرامجيات تحليلية لتقييم نطاق مشاكل عام ٢٠٠٠ وليحدد، بنهاية عام ١٩٩٨، صورة كاملة عن الحاجة إلى تحويل أو استبدال النظم والمعدات خلال عام ١٩٩٩.
    Since the First Review Conference, the following one additional State Party reported on the conversion or decommissioning of anti-personnel mine production facilities Zimbabwe. UN ومنذ المؤتمر الاستعراضي الأول، تُعد زمبابوي الدولة الطرف الوحيدة التي أبلغت عن تحويل أو سحب تراخيص تشغيل منشآت إنتاج الألغام المضادة للأفراد.
    35. Some of the programmes, funds and specialized agencies of the United Nations system are in an early stage of assessment and planning, while others are already compliant or in the process of conversion or replacement of their systems. UN ٣٥ - وتمر بعض البرامج والصناديق والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بمرحلة أولية من التقييم والتخطيط، بينما حققت مؤسسات أخرى التوافق بالفعل أو هي في غضون تحويل أو إحلال أنظمتها.
    The second paragraph of the Money Laundering Prevention Act states that money-laundering is the conversion or transfer of, or the performance of legal acts with, property acquired as a direct result of an act punishable pursuant to criminal procedure, the purpose or consequence of which is the concealment of the actual owner or the illicit origin of the property. UN وتنص الفقرة الثانية من قانون منع غسل الأموال على أن غسل الأموال هو تحويل أو نقل ممتلكات تتم حيازتها كنتيجة مباشرة لعمل يعاقب عليه إجراء جنائي، أو أداء أعمال قانونية بشأنها، الغرض منها أو النتيجة المترتبة عليها هو إخفاء المالك الفعلي أو الأصلي غير المشروع للممتلكات.
    10. The conversion or extension of fixed-term appointments of staff members will be subject to the normal provision of satisfactory service and availability of funding as would be the case were they to remain in UNDP. UN ١٠ - يخضع تحويل أو تمديد عقود الموظفين المحددة المدة للشرط المعتاد الذي تخضع له لو بقوا في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والمتمثل في اﻷداء المرضي للخدمة وتوفر التمويل.
    In particular, the Global Threat Reduction Initiative of the United States Department of Energy has facilitated the conversion or shutdown of 38 reactors since 2004 and is developing new low enriched uranium fuels for reactors that cannot be converted with existing fuels. UN وعلى وجه الخصوص، يسرت المبادرة العالمية لوزارة الطاقة في الولايات المتحدة للحد من التهديدات تحويل أو إغلاق 38 مفاعلا منذ عام 2004 وهي تقوم بتطوير أنواع وقود جديد من اليورانيوم المنخفض التخصيب للمفاعلات التي لا يمكن تحويلها باستخدام أنواع الوقود المتوافرة حاليا.
    Highly enriched uranium is still used by facilities within the traditional scope of the Reduced Enrichment for Research and Test Reactors (RERTR) Programme, and many facilities -- for example, critical assemblies and pulsed reactors -- do not have viable conversion or shutdown paths. UN ولا تزال المرافق تستخدم اليورانيوم العالي التخصيب ضمن النطاق التقليدي لبرنامج التخصيب المنخفض بغرض الاستخدام في مفاعلات البحوث والتجارب، والعديد من المرافق، من قبيل المجمعات الحرجة والمفاعلات النبضية، لا يتضمن تصميمها مسارات تحويل أو إغلاق قابلة للتطبيق.
    If conversion or decommissioning happened before the reporting period this should still be reported here, along with the details. UN وفي حالة وقوع التحويل أو إلغاء التكليف بالإنتاج قبل بدء فترة الإبلاغ، ينبغي مع ذلك أن يذكر هذا بهذه الاستمارة إلى جانب التفاصيل ذات الصلة.
    The Montreal Protocol and Rotterdam Convention do not deal with the same chemicals and have many dissimilar technical requirements, insofar as most of the finance approved from the Multilateral Fund has been for investment project activities that focus on the conversion or shutting down of enterprises that use or produce ODS. UN إن بروتوكول مونتريال واتفاقية روتردام لا تتعاملان مع المواد الكيميائية، ولديهما احتياجات تقنية متشابهة حيث أن الجانب الأكبر من التمويل المعتمد من الصندوق متعدد الأطراف يوجه إلى أنشطة المشروعات الاستثمارية التي تركز على التحويل أو إغلاق المشروعات التي تخدم أو تنتج المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Furthermore, this law project foresees the punishment of all those that knowing of the criminal origin of funds, aid or facilitate conversion or transfer operations with the objective of concealing its illicit origin with confinement penalties of 4 to 12 years. UN علاوة على ذلك، يتوخى مشروع القانون المذكور معاقبة جميع أولئك الذين يقومون بالمساعدة في عمليات التحويل أو النقل أو تيسيرها، رغم علمهم بالمصدر الإجرامي للأموال، بهدف إخفاء أصلها غير المشروع، بأحكام سجن تتراوح بين أربع سنوات واثنتي عشرة سنة.
    My country believes that new solutions to deal with debt, its conversion or refashioning in the interests of economic and social development are essential to alleviate its heavy burden and to make it compatible with development, in the spirit of consensus prompted by the Vienna Declaration and Programme of Action. UN ويعتقد بلدي أن إيجاد حلول جديدة لمعالجة الديون أو تحويلها أو إعادة تكييفها بما يحقق مصالح التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ضروري لتخفيف عبئها الثقيل ولجعلها تواكب التنمية بروح توافق اﻵراء التي دعا إليها إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    The Committee is of the view that resubmitted requests for general temporary assistance should clearly include a justification for the need for the continuation of such assistance and time frames envisaged for the completion, conversion or elimination of the envisaged functions, as well as identify the number of years for which such functions have been provided under this type of funding. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن يدرج بوضوح في الطلبات المعاد تقديمها للحصول على المساعدة المؤقتة العامة مبرر الحاجة إلى استمرار تلك المساعدة، والأطر الزمنية المتوخاة لإنجاز المهام المتوخاة أو تحويلها أو إلغائها، وأن يحدد فيه عدد السنوات التي اضطُّلِع فيها بتلك المهام في إطار هذا النوع من التمويل.
    " 2. For the purposes of paragraph 1, facilitating or encouraging illicit traffic in narcotic drugs includes the acquisition, holding, conversion or transfer of property by an individual who knows that such property is derived from the crime described in this article in order to conceal or disguise the illicit origin of the property. UN ٢ - في الفقرة ١، يشمل تسهيل الاتجار غير المشروع بالمخدرات أو تشجيعه قيام فرد ما باكتساب أموال أو حيازتها أو تحويلها أو نقلها مع علمه بأن هذه اﻷموال مستمدة من الجريمة الموصوفة في هذه المادة بهدف إخفاء أو تمويه المصدر غير المشروع لﻷموال المذكورة.
    To combat further the transnational flow of the proceeds of crime, Member States agree to adopt measures, as appropriate, to combat the concealment or disguise of the true origin of proceeds of serious transnational crime and the intentional conversion or transfer of such proceeds for that purpose. UN سعيا إلى زيادة مكافحة التدفق عبر الوطني لعائدات الجريمة، تتفق الدول اﻷعضاء على اتخاذ تدابير، حسب الاقتضاء، لمكافحة اخفاء أو تمويه المنشأ الحقيقي لعائدات الجريمة عبر الوطنية الخطيرة والتحويل أو النقل المتعمدين لتلك العائدات لذلك الغرض.
    To combat further the transnational flow of the proceeds of crime, Member States agree to adopt measures, as appropriate, to combat the concealment or disguise of the true origin of proceeds of serious transnational crime and the intentional conversion or transfer of such proceeds for that purpose. UN سعيا إلى زيادة مكافحة التدفق عبر الوطني لعائدات الجريمة، تتفق الدول اﻷعضاء على اتخاذ تدابير، حسب الاقتضاء، لمكافحة اخفاء أو تمويه المنشأ الحقيقي لعائدات الجريمـة عبر الوطنيــة الخطيرة، والتحويل أو النقل المتعمدين لتلك العائدات لذلك الغرض.
    Form E Status of programs for conversion or de-commissioning of APM production facilities UN الاستمارة هاء: حالة برامج تحويل مرافق إنتاج الألغام المضادة للأفراد إلى نشاط آخر أو ألغاء تكليفها بذلك الإنتاج

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus