Furthermore, in the town of Jolo, there are said to be posters calling on Christians to convert to Islam. | UN | وعلاوة على ذلك قيل إنه يوجد في قرية يولو ملصقات تدعو المسيحيين إلى اعتناق الدين الإسلامي. |
Furthermore, in the town of Jolo, there are said to be posters calling on Christians to convert to Islam. | UN | علاوة على ذلك، قيل إنه يوجد في قرية يولو ملصقات تدعو المسيحيين إلى اعتناق الدين الإسلامي. |
50. In Minangkabau in March 1998, a Muslim girl allegedly expressed the wish to convert to Christianity following a meeting with Christians. | UN | 50- ويزعم أن فتاة مسلمة في مينانغكابو أعربت في نيسان/مارس 1998 عن رغبتها في اعتناق الدين المسيحي بعد التقائها بمسيحي. |
The wife does not have the other grounds the man has for divorce particularly those of slander, persistent adultery, refusal to convert to her religion. | UN | ولا تتوفر للزوجة أسس الطلاق الأخرى التي تتوفر للرجل، وبخاصة القذف والزنا المستمر ورفض التحول إلى دينها. |
According to his deathbed statement, Javed Anjum was severely tortured when he refused to convert to Islam. | UN | ووفقا للبيان الذي أدلى به وهو على فراش الموت، فقد تعرض جافيد أنجوم للتعذيب الشديد حينما رفض التحول إلى الإسلام. |
One pastor, a Muslim convert to Christianity, was allegedly imprisoned on two occasions in 1997. | UN | ويقال إن مسلما اعتنق المسيحية وأصبح من رجال الدين قد سجن مرتين في عام ١٩٩٧. |
38. Ms. Suhir Shihata Gouda, aged 16, was allegedly kidnapped, forced to convert to Islam and married. | UN | 38- وادعي أن سهير شحاتة جودة، وعمرها 16 عاماً، اختُطفت وأُجبرت على اعتناق الإسلام والتزوج. |
Furthermore they are often forced to convert to Islam. | UN | وفضلا عن ذلك فإنهم يرغمون في كثير من الأحيان على اعتناق الإسلام. |
The use of threats of violence to force women from minority religious groups to convert to a different faith directly undermines women's freedom of conscience and religion. | UN | فالتهديد بالعنف لإكراه نساء من أقلية دينية على اعتناق دين آخر هو إنكار فاضح لحقهنّ في حرية المعتقد والدين. |
At the end of 2003, the author met with a well-established businessman, A. M., who wished to convert to Christianity. | UN | وفي نهاية عام 2003، التقى صاحب البلاغ برجل أعمال معروف جيداً يدعى أ. م.، وكان يرغب في اعتناق المسيحية. |
67. He saw the right to convert to another religion as a test question of freedom of religion or belief. | UN | 67 - واستطرد يقول إنه ينظر إلى الحق في اعتناق ديانة أخرى باعتباره اختبارا لحرية الدين أو المعتقد. |
At the end of 2003, the author met with a well-established businessman, A. M., who wished to convert to Christianity. | UN | وفي نهاية عام 2003، التقى صاحب البلاغ برجل أعمال معروف جيداً يدعى أ. م.، وكان يرغب في اعتناق المسيحية. |
Victims are often forced to convert to Islam, and then married to an alleged perpetrator. | UN | وغالباً ما تُكره الضحايا على اعتناق الإسلام ثم يزوجن بالجاني المزعوم. |
More affluent Serbs are being given loans and permits to purchase and establish enterprises on the condition that they convert to Catholicism. | UN | ويمنح الصرب الموسرون قروضا وتراخيص لشراء وتأسيس مؤسسات بشرط اعتناق الدين الكاثوليكي. |
Why do you think that you would like to convert to Catholicism? | Open Subtitles | لماذا تعتقد أنكِ تود التحول إلى الكاثوليكية؟ |
Troop-contributing countries that wish to convert to the new system can do so now and many have already done so. | UN | وبوسع البلدان المساهمة بقوات التي ترغب في التحول إلى النظام الجديد أن تفعل ذلك اﻵن، وقد أقدم على ذلك بالفعل عديد من البلدان. |
However, anyone choosing to convert to the Islamic faith must respect its precepts and was not free to renounce it, since that undermined the security and stability of society. | UN | غير أن أي شخص يختار التحول إلى الدين الإسلامي يتعين عليه أن يحترم تعاليمه وليست له حرية التخلي عنه إذ إن ذلك من شأنه أن يقوِّض أمن واستقرار المجتمع. |
A minister, a Muslim convert to the Christian religion, was reportedly arrested twice in 1997. | UN | ويذكر أن أحد القساوسة، وكـــان مسلماً اعتنق الديــن المسيحي، سجن مرتين في عام 1997. |
The effect of this is said to be strong social repudiation of Muslims who convert to other religions, who are objects of shame to their families. | UN | وتتمثل هذه النزعة برفض اجتماعي شديد للمسلمين الذين يعتنقون ديناً آخر والذين يشكلون وصمة عار بالنسبة لأسرتهم. |
Could a person convert to a new religion without endangering his or her life? Where no laws explicitly prohibited female genital mutilation, such mutilation, together with circumcision, tended to be seen as traditional practices. | UN | فهل يمكن لشخص ما أن يعتنق دينا جديدا بدون أن تكون حياته في خطر؟ وحيث لا يحظر أي قانون صراحة ختان اﻹناث، فإن ختان اﻹناث وختان الذكور يعتبران ممارستين تقليديتين. |
In another decision of 2005, it held that non-Jews living legally in Israel would be able to convert to Judaism by Reform and Conservative religious courts abroad and that State authorities would register their conversion. | UN | وفي قرار آخر صدر في عام 2005، أقرت المحكمة بحق غير اليهود المقيمين في إسرائيل بصورة شرعية في أن يتحولوا إلى اليهودية عن طريق المحاكم الدينية في الخارج وأنّ على سلطات الدولة أن تسجل هذا التحول. |
That document indicates that " according to the sources, a governmental agency, the United Nations and a non-governmental organisation, Muslims who convert to Christianity may suffer in the Islamic Republic of Iran from societal discrimination and, in some instances, persecution, especially if they engage in proselytizing " . | UN | وتشير تلك الوثيقة إلى أن " المسلمين الذين يتحوّلون إلى المسيحية، بحسب المصادر، ومنها إحدى الوكالات الحكومية والأمم المتحدة وإحدى المنظمات غير الحكومية، قد يعانون في جمهورية إيران الإسلامية من التمييز المجتمعي، وفي بعض الحالات من الاضطهاد ولا سيما إذا انخرطوا في سلك الهيئات التبشيرية " . |
(v) In Iraq, a young Christian woman was reportedly forced to marry a Muslim and convert to Islam; | UN | ' ٥ ' في العراق، أكرهت شابة مسيحية على التزوج بمسلم واعتناق اﻹسلام؛ |