"convicted criminals" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجرمين المدانين
        
    • المجرمون المدانون
        
    It had concluded extradition treaties with 23 countries and cooperated with a number of countries on the transfer of convicted criminals. UN وقد أبرمت معاهدات لتسليم الفارِّين مع 23 بلداً وتعاونت مع عدد من البلدان بشأن نقل المجرمين المدانين.
    It should also ensure that pretrial detainees are held separately from convicted criminals. UN وينبغي لها أيضاً أن تحرص على فصل المحتجزين قبل المحاكمة عن المجرمين المدانين.
    In this connection, Cuba believes that they should not only be separated from convicted criminals, but also from people who are held in custody as a precautionary measure for alleged crimes. UN وفي هذا الصدد، تعتقد كوبا أنه لا ينبغي فصلهم عن المجرمين المدانين فحسب وإنما عن الأشخاص المحتجزين احترازيًا لجرائم مزعومة.
    Capital punishment had been described as a human rights issue, but the rights of the victims and of society at large had to be weighed against those of convicted criminals. UN وقد وصفت عقوبة اﻹعدام بأنها من قضايا حقوق اﻹنسان، إلا أنه يتعين الموازنة بين حقوق الضحايا والمجتمع بصفة عامة وبين حقوق المجرمين المدانين.
    convicted criminals are reportedly routinely beaten in both Black Beach and Bata Prisons as punishment. UN ويتعرض المجرمون المدانون للضرب بشكل اعتيادي في سجني بلاك بيتش وباتا كأسلوب للعقاب؛ حسبما تفيده التقارير.
    Reports from the counties suggest that the practice of convicted criminals paying money to judges to avoid prison sentences is widespread and endemic. UN وتشير التقارير الواردة من المقاطعات إلى أن الممارسة المتمثلة في دفع المجرمين المدانين مبالغ مالية للقضاة لتفادي الأحكام بالسجن ممارسة مستشرية ومستوطنة.
    His Government would endeavour to give priority to funding for the construction of such facilities, particularly for young offenders, in order that persons in pre-trial detention could be separated from convicted criminals. UN وقال إن حكومته ستبذل كل ما في وسعها لإعطاء الأولوية لتمويل إنشاء مثل هذه المرافق، ولا سيما بالنسبة للجناة الشبان، بغية فصل الأشخاص الموضوعين قيد الحجز قبيل المحاكمة عن المجرمين المدانين.
    According to a recent Gallop pole a full 76% of all New York City residents favor executing some convicted criminals. Open Subtitles بناءا على إستطلاع للرأي من جالوب مؤخرا فإن %76 من سكان نيويورك يفضلون إعدام بعض المجرمين المدانين
    Doesn't the "Son of Sam" law prohibit convicted criminals... from profiting from their crimes? Open Subtitles ألا يمنع "إبن سام" قانون المجرمين المدانين من الربح من جرائمهم؟
    Asylum-seekers and refugees should not be detained alongside convicted criminals, nor should they be detained for lack of identity papers or their uncertainty about travel routes into the receiving State. UN وينبغي ألا يحتجز ملتمسو اللجوء ومع المجرمين المدانين(42)، كما ينبغي ألا يحتجزوا بسبب عدم امتلاكهم لأوراق إثبات الهوية أو عدم تأكدهم من طرق السفر في الدولة المستقبلة(43).
    Lastly, while he appreciated that the budget for the prison system might be low in El Salvador, he wished to stress the absolute necessity of keeping convicted criminals separate from persons in pre-trial detention if the State party wished to be in full compliance with the Covenant. UN وأخيراً قال إنه، بينما يتفهم أن الميزانية المرصودة لنظام السجون قد تكون ضئيلة، يود التشديد على الضرورة المطلقة لفصل المجرمين المدانين عن الأشخاص المودعين في الاحتجاز على ذمة المحاكمة إذا كانت الدولة الطرف تود الامتثال التام لأحكام العهد.
    It should ensure that pretrial detainees are held separately from convicted criminals. UN وأوصت اللجنة أيضاً بأن تحرص البرتغال على فصل المحتجزين رهن الحبس السابق للمحاكمة عن المجرمين المدانين(85).
    (b) Extradition and transference of convicted criminals UN (ب) تسليم ونقل المجرمين المدانين
    125.79 End immediately reprisals against persons on the basis of " guilt by association " and the collective punishment of families of convicted criminals (Germany); UN 125-79 الكف فوراً عن ممارسة الأعمال الانتقامية ضد الأشخاص على أساس " الجرم بالتبعية " وفرض عقوبات جماعية على أسر المجرمين المدانين (ألمانيا)؛
    The United Nations High Commissioner for Human Rights expressed her concern at many of the provisions in the " security package " and at the fact that women, children and men, who, under international law, had not committed any crime, were sometimes spending more time in detention than genuine convicted criminals. UN 77- أعربت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن قلقها إزاء العديد من الأحكام المدرجة في " مجموعة القوانين الأمنية " ، ولأن النساء والأطفال والرجال، الذين لم يرتكبوا أية جريمة بموجب القانون الدولي، يُحتجزون أحياناً مدة أطول من مدة احتجاز المجرمين المدانين(132).
    What is lacking is the political will to address violence and repression against an almost universally disdained group (convicted criminals), especially in countries in which the problem has grown to the point of appearing intractable. UN وما ينقص هو الإرادة السياسية للتصدي للعنف والقمع اللذين تتعرض لهما فئة تلقى الازدراء في جميع أنحاء العالم تقريباً (المجرمين المدانين)، ولا سيما في بلدان تفاقمت فيها المشكلة لدرجة أنها أصبحت تبدو مستعصية على الحل.
    Yet the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team established pursuant to Security Council Resolution 1526 (2004) Concerning Al-Qaida and the Taliban and Associated Individuals and Entities (1267 Monitoring Team) has consistently held that the sanctions are " designed to prevent terrorist acts, rather than provide a compendium of convicted criminals " and that the sanctions cannot be characterized as being criminal in nature. UN على أن فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات، المنشأ عملا بقرار مجلس الأمن 1526 (2004) بشأن تنظيم القاعدة وحركة طالبان والأفراد والكيانات المرتبطة بهما (فريق الرصد 1267)، ما فتئ يردد أن الجزاءات " مقصود بها منع الأعمال الإرهابيةوليس تقديم خلاصة وافية لأسماء المجرمين المدانين " ()، وأنه لا يمكن اعتبار الجزاءات جنائية في طبيعتها.
    Tamil detainees are often allegedly kept in the same detention centres as convicted criminals of Singhalese origin. UN وادعي أن المحتجزين التاميل كثيرا ما يسجنون في نفس مراكز الاحتجاز التي يسجن فيها المجرمون المدانون ذوو الأصل السنهالي.
    I'm cutting your therapy group because a lot of people think that convicted criminals should be punished, not sitting around in a little pink room talking about their feelings. Open Subtitles أنا سأوقف مجموعتك لأن العديد من الأشخاص يعتقدون أن المجرمون المدانون يجب أن يعاقبوا و ليس أن يجلسوا في غرفة وردية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus