"convinced by" - Traduction Anglais en Arabe

    • مقتنعة
        
    • يقتنع
        
    • تقتنع
        
    • مقتنع
        
    • مقتنعا
        
    • اقتناعا
        
    • مقتنعين
        
    That the proposal has no budgetary implications notwithstanding, the Advisory Committee is not convinced by the justification provided by the Secretary-General. UN وعلى الرغم من أن الاقتراح ليست له آثار في الميزانية، فاللجنة الاستشارية غير مقتنعة بالتبرير الذي قدمه الأمين العام.
    According to one view, it was important to bear in mind that some States were not convinced by the Commission's choice of the topic. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي عدم إغفال كون بعض الدول لم تكن مقتنعة باختيار اللجنة هذا الموضوع.
    The author had then stated that he had obtained that document with a bogus attestation of employment, but the Board was not convinced by that explanation. UN وذكر صاحب البلاغ بعد ذلك أنه حصل على تلك الوثيقة إلى جانب شهادة توظيف مزيّفة، لكن المجلس لم يقتنع بهذا التفسير.
    He had not been wholly convinced by the argument invoking budgetary implications. UN وهو لم يقتنع تماماً بالاحتجاج بالتأثيرات من حيث الميزانية.
    The Advisory Committee is not convinced by the justification provided for this request or the volume of work involved. UN ولم تقتنع اللجنة الاستشارية بالتبرير المقدم لهذا الطلب، أو بحجم العمل الملقى على عاتق شاغل الوظيفة.
    He was convinced by Ms. Chanet's approach and proposed a slight adjustment to the paragraph on that basis. UN وهو مقتنع بالنهج التي اتبعته السيدة شانيه ويقترح على هذا الأساس إدخال تعديل بسيط على الفقرة.
    No, I am open to the concept of religion, i am just not entirelly convinced by it. Open Subtitles لا انا منفتح على مفهوم الدين ولست مقتنعا به بشكل كامل
    The Advisory Committee was not fully convinced by that argument, and had previously requested more information on contractual services to UNAVEM, but so far, none had been provided. UN ولم تقتنع اللجنة الاستشارية اقتناعا تاما بهذه الحجة، وقد سبق أن طلبت المزيد من المعلومات عن الخدمات التعاقدية المقدمة إلى البعثة، ولكن لم يقدم شيء حتى اﻵن.
    The Committee is not convinced by the argument that the reclassification of the post at a higher level adds value to the functions or that each integrated operational team structure should be led at the same level. UN واللجنة ليست مقتنعة بالحجة القائلة إن إعادة تصنيف الوظيفة برفع رتبتها يحقق قيمة مضافة في الاضطلاع بالمهام أو إنه ينبغي أن تكون على رأس جميع هياكل الأفرقة التنفيذية المتكاملة قيادات من نفس المستوى.
    The Advisory Committee is not convinced by the justification provided for the increase in travel requirements and recommends that the resources be reduced to $432,900. UN واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بالتبرير المقدم للزيادة في احتياجات السفر وتوصي بتخفيض الموارد إلى 900 432 دولار.
    The Committee was not convinced by the argument that such measures were absolutely necessary for the purpose of combating terrorism. UN واللجنة غير مقتنعة بالحجة المقدمة بأن هذه التدابير لها ضرورة مطلقة لأغراض مكافحة الإرهاب.
    The Committee is not convinced by this explanation and recommends against the reclassification. UN واللجنة غير مقتنعة بهذا التوضيح وتوصي بعدم إعادة التصنيف.
    The Group of 77 and China was not convinced by the reasoning behind the proposed move of the subprogramme on the development of Africa to subprogramme 5. UN وإن مجموعة ال77 والصين غير مقتنعة بمبررات نقل البرنامج الفرعي لتنمية أفريقيا إلى البرنامج الفرعي 5.
    The Group was not convinced by the explanations given for the late issuance of the reports because many were considered on an annual basis. UN وقال إن المجموعة ليست مقتنعة بالتفسيرات التي قدمت بشان تقديم التقارير بعد فوات مواعيدها لأن الكثير منها ينظر فيها مرة في السنة.
    He was not convinced by the delegation's replies regarding the Baha'is. UN وأضاف أنه لم يقتنع بأجوبة الوفد المتعلقة بالبهائيين.
    However, they are not enough for human beings, who have extremely complicated emotions to understand, accept, be moved and be convinced by those conditions. UN ومع ذلك فإنها غير كافية لأن يفهم تلك الظروف أو يتأثر أو يقتنع بها أولئك البشر الذين عقَّدوا المشاعر تعقيدا شديدا.
    The Panel is not convinced by the Kuwaiti claimant's explanation concerning the creation of the document or the explanation concerning the management of the business. UN 50- ولم يقتنع الفريق بالشرح الذي قدمه صاحب المطالبة الكويتي بشأن إعداد المستند أو بشرحه لطريقة إدارة المشروع.
    The Special Rapporteur was not convinced by the reasons advanced by the federal Attorney-General. UN ولم تقتنع المقررة الخاصة بالمبررات التي ساقها النائب العام الاتحادي.
    The Advisory Committee is not convinced by the justifications provided by the Secretary-General for his proposals concerning the Air Transport Section. UN ولم تقتنع اللجنة الاستشارية بالمبررات التي قدمها الأمين العام لمقترحاته المتعلقة بقسم النقل الجوي.
    The domestic authorities were not convinced by these arguments. UN ولم تقتنع السلطات المحلية بتلك الحجج.
    The European Union had stated that it was not convinced by the timing and that it would consult its legal representatives. UN وقد قال الاتحاد الأوروبي أنه غير مقتنع بالتوقيت وأنه سوف يستشير ممثليه القانونيين.
    The delegation of Côte d'Ivoire is not fully convinced by the current language of draft resolution A/C.1/56/L.49/Rev.1. UN ووفد كوت ديفوار ليس مقتنعا تماما بالصيغة الحالية لمشروع القرار A/C.1/56/L.49/Rev.1.
    7. The United Kingdom is however less convinced by the argument that, because human rights treaties are for the benefit of individuals, provisions in the Covenant that represent customary international law may not be the subject of reservations. UN ٧ - بيد أن المملكة المتحدة أقل اقتناعا بالرأي القائل إنه نظرا ﻷن معاهدات حقوق اﻹنسان توضع لصالح اﻷفراد، فإن اﻷحكام الواردة في العهد وتمثل القانون الدولي العرفي لا يجوز التحفظ عليها.
    We are not convinced by the argument that an increase in the number of permanent members will create more space for the rest of the membership. UN ولسنا مقتنعين بالحجة القائلة أن زيادة عدد الأعضاء الدائمين ستخلق مجالا أرحب لسائر الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus