"convincing arguments" - Traduction Anglais en Arabe

    • حجج مقنعة
        
    • حججا مقنعة
        
    • حججاً مقنعة
        
    • مبررات مقنعة
        
    The Committee finds no convincing arguments for revising the criteria for the use of National Professional Officers in this respect. UN ولا ترى اللجنة أي حجج مقنعة تسوغ إعادة النظر في المعايير المعتمدة لاستخدام الموظفين الفنيين الوطنيين في هذا الصدد.
    He made some very convincing arguments. Open Subtitles لقد قدم حجج مقنعة هو غريب الأطوار، يا رجل
    Although there are convincing arguments for and against the LS option, the Inspectors support the LS concept, provided that the calculation methodology is consistent system-wide and applied equitably. UN وعلى الرغم من وجود حجج مقنعة مؤيدة ومعارضة لخيار المبلغ الإجمالي المقطوع، فإن المفتشين يدعمون مفهوم هذا المبلغ، بشرط أن تكون منهجية الحساب متسقة على نطاق المنظومة وأن تُطبَّق بإنصاف.
    Further, the Commission report contained quite detailed and convincing arguments against creating a group to review ICSC. UN باﻹضافة إلى ذلك، يتضمن تقرير اللجنة حججا مقنعة ومفصﱠلة للغاية ضد إنشاء فريق لاستعراض اللجنة.
    In the view of the Advisory Committee, the Secretary-General does not present convincing arguments for the upward reclassification of the two posts. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لا يقدم حججا مقنعة بشأن إعادة تصنيف الوظيفتين برفع رتبتهما.
    It is possible that the State party may put forward convincing arguments to justify the reasonableness of the criteria applied, both in principle and in practice. UN ومن الجائز أن تقدم الدولة الطرف حججاً مقنعة لتبرير معقولية المعايير المطبقة، من حيث المبدأ والتطبيق على حد سواء.
    No convincing arguments had been advanced for the reclassifications. UN ولم تُقدَّم مبررات مقنعة لعمليات إعادة التصنيف.
    It should be also noted that the complainant did not present any convincing arguments or supporting documents with respect to his political activities for MLC. UN كما ينبغي الإشارة إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم أي حجج مقنعة أو وثائق إثبات فيما يتعلق بأنشطته السياسية في صفوف حركة تحرير الكونغو.
    Still in this context, it should be emphasized that, in our view, there are no convincing arguments for further delaying the negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT) based on the so-called Shannon mandate. UN وحتى في هذا السياق، ينبغي التأكيد، على عدم وجود حجج مقنعة في رأينا لزيادة تأخير المفاوضات حول معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية على أساس ما يسمى بولاية شانون.
    It should be also noted that the complainant did not present any convincing arguments or supporting documents with respect to his political activities for MLC. UN كما ينبغي الإشارة إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم أي حجج مقنعة أو وثائق إثبات فيما يتعلق بأنشطته السياسية في صفوف حركة تحرير الكونغو.
    Today it is impossible to provide convincing arguments for the hypothesis of the universal superiority of the liberal bourgeois democracy, yet there continues to be a determination to impose it. UN ومن المستحيل حالياً تقديم حجج مقنعة لصالح نظرية تفوق الديمقراطية الليبرالية البرجوازية على الصعيد العالمي، ومع ذلك لا يزال هناك تصميم على فرضها.
    From the information provided, the Committee believes that convincing arguments have not yet been stated in support of the redeployment of the D-1 post to this Division. UN وتعتقد اللجنة، على أساس المعلومات المقدمة لها، أنه لم تقدم بعد حجج مقنعة تبرر نقل الوظيفة برتبة مد - ١ إلى هذه الشعبة.
    Although his delegation strongly supported the incorporation of special missions into the regular budget, it had yet to hear any convincing arguments justifying that level of resources. UN وقال إنه بالرغم من أن وفده يؤيﱢد بقوة دمج البعثات الخاصة في الميزانية العادية، فإنه لم يسمع حتى اﻵن أية حجج مقنعة تبرر هذا المستوى من الموارد.
    From the information provided, the Committee believes that convincing arguments have not yet been stated in support of the redeployment of the D-1 post to this Division. UN وتعتقد اللجنة، على أساس المعلومات المقدمة لها، أنه لم تقدم بعد حجج مقنعة تبرر نقل الوظيفة برتبة مد - ١ إلى هذه الشعبة.
    In response, the nuclear-weapon States have not to date advanced convincing arguments to prove the contrary. UN وفي الرد على ذلك، لم تقدم الدول الحائزة ﻷسلحــة نوويــة حتى اﻵن حججا مقنعة لتثبت العكس.
    He hoped that the Secretariat would present convincing arguments to the Committee on the viability of the productivity gains to be used to fund the Development Account and of the practical modalities for implementing the proposal. UN وأعرب عن أمله في أن تقدم اﻷمانة العامة للجنة حججا مقنعة بشأن استمرارية المكاسب المحققة من رفع اﻹنتاجية التي يمكن استخدامها في تمويل حساب التنمية والمنهجيات العملية اللازمة لتنفيذ المقترح.
    The Secretary-General’s proposal must provide convincing arguments for maintaining current personnel strength in the face of a significant decline of the level of peacekeeping activity. UN ويجب أن يقدم اقتراح اﻷمين العام حججا مقنعة لﻹبقاء على قوام الموظفين الحالي في مواجهة الانخفاض الهام في مستوى أنشطة حفظ السلام.
    68. With regard to the disengagement from the Gaza Strip, half-truths were not convincing arguments. UN 68 - وبشأن الانسحاب من قطاع غزة، يلاحظ أن أنصاف الحلول لا تشكل حججا مقنعة.
    Nevertheless, the author failed to submit documents to establish convincing arguments as to why adequate care and protection for her was not available in China. UN ولكن صاحبة البلاغ لم تقدم وثائق تثبت حججاً مقنعة حول سبب عدم توفر الرعاية والحماية المناسبتين لها في الصين.
    The Committee observes that 12 years after the alleged disappearance of the author's father, the circumstances of his disappearance remain unclear and the State party has failed to provide convincing arguments to justify the delay in completing the investigation. UN وتلاحظ اللجنة أنه بعد مرور 12 عاماً على الاختفاء المزعوم لوالد صاحب البلاغ، فإن ظروف اختفائه لا تزال غامضة، وأن الدولة الطرف لم تقدم حججاً مقنعة لتبرير التأخير في إتمام التحقيق.
    As the author has not submitted convincing arguments to refute the State party's observations the Committee considers that the author has failed to substantiate his claims regarding his right to be heard. UN وبما أن صاحب البلاغ لم يقدم حججاً مقنعة لدحض ملاحظات الدولة الطرف، تَعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية تدعّم ادعاءاته بشأن حقه في أن يُستمع إليه.
    To date, we have not received sufficiently convincing arguments to persuade us to change our position on this matter. UN ولم تصلنا حتى الآن، مبررات مقنعة بما يكفي لحملنا على العدول عن موقفنا تجاه هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus