"cooperation based on" - Traduction Anglais en Arabe

    • التعاون القائم على
        
    • التعاون على أساس
        
    • بالتعاون القائم على
        
    • التعاون المستند إلى
        
    • للتعاون على أساس
        
    • التعاون بناءً على
        
    • والتعاون القائم على
        
    What is required is an unprecedented and qualitatively new kind of international cooperation, not just cooperation based on the alignment of national interests, as has occurred throughout history. UN والمطلوب هو قيام نوع غير مسبوق وجديد نوعيا من التعاون الدولي، وليس مجرد التعاون القائم على التوافق بين المصالح الوطنية، كما حدث على امتداد التاريخ.
    Only through cooperation based on education and understanding would it be possible to bring about the necessary cultural and social changes. UN وأوضحت أنه لا يمكن إدخال التغييرات الثقافية والاجتماعية الضرورية إلا من خلال التعاون القائم على التوعية والفهم.
    China supports the principle of cooperation based on democratic consultation. UN وتؤيد الصين مبدأ التعاون القائم على التشاور الديمقراطي.
    (d) To identify modalities of cooperation based on commitments to implement a post2015 framework for disaster risk reduction; UN (د) تحديد طرائق التعاون على أساس التزامات بتنفيذ إطار الحد من أخطار الكوارث بعد عام 2015؛
    An effort must be made to channel the creative and innovative capabilities of the international organizations, with full respect for their respective spheres of competence, with a view to cooperation based on complementary contributions from the different organizations that do not conflict with their essential functions. UN ويجب بذل جهد لتوجيه القدرات الخلاقة والابتكارية للمنظمات الدولية، مع الاحترام الكامل لمجالات اختصاص كل منها، بغية إقامة التعاون على أساس تقديم المنظمات المختلفــة مساهمــات مكملــة لا تتضارب مع مهامها اﻷساسية.
    Bolivia encourages friendship among countries and calls for cooperation based on dignity, sovereign equality, respect for diversity, and understanding of the needs and legitimate concerns of peoples. UN وتشجع بوليفيا على الصداقة فيما بين الشعوب وتنادي بالتعاون القائم على الكرامة والمساواة في السيادة واحترام التنوع وتفهم احتياجات الشعوب وشواغلها المشروعة.
    The quality of the results will very much depend upon the readiness to uphold the vision that our future lies not in the arms race but in cooperation based on an equal footing. UN ان نوعية النتائج سوف تتوقف كثيرا على مدى استعدادنا لتقبل فكرة أن مستقبلنا لا يعتمد على سباق التسلح ولكن على التعاون القائم على قدم المساواة.
    The development of poor nations must depend on their own efforts, on cooperation based on smooth, effective and profoundly human mechanisms of integration. UN إن تنمية الدول الفقيرة يجب أن تعتمد على جهودها وعلى التعاون القائم على آليات لﻹدماج تكون سلسة وفعالة وذات طابع إنساني عميق.
    Furthermore, Indonesia believed that cooperation based on mutual respect and friendship would serve the interests shared in bringing mutual benefits for the peoples of both countries. UN وفضلاً عن ذلك، تعتقد إندونيسيا أن التعاون القائم على الاحترام والصداقة المتبادلين كفيل بأن يخدم المصالح المشتركة في سبيل تحقيق المنافع المتبادلة للشعبين في كلا البلدين.
    The 1995 decision on disarmament and non-proliferation states that with the end of the cold war and the ensuing easing of tensions, cooperation based on trust replaced the former antagonism. UN وينص قرار عام 1995 المتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار أنه مع نهاية الحرب الباردة وما تلاها من تخفيف حدة التوترات، فقد حل التعاون القائم على الثقة محل العداء السابق.
    Chile is of the view that the Advisory Opinion of the International Court of Justice constitutes an essential conceptual framework that will open new paths to cooperation based on trust, rather than on the threat of a confrontation that would have catastrophic consequences for humanity. UN وترى شيلي أن فتوى محكمة العدل الدولية تشكل إطارا مفاهيميا أساسيا سيفتح سبلا جديدة أمام التعاون القائم على الثقة، بدلا من التهديد بالمواجهة التي من شأنها أن تسبب عواقب مهلكة على البشرية.
    Deeply convinced of the need to develop cooperation based on mutual respect, trust, understanding, good-neighbourliness and mutual respect for the interests of their countries and peoples, UN وإذ هما مقتنعان أشد الاقتناع بضرورة تنمية التعاون القائم على الاحترام المتبادل، والثقة، والتفاهم، وحسن الجوار، والمراعاة المتبادلة لمصالح بلديهما وشعبيهما،
    The dynamic launched with the Ancona Conference is aimed, in fact, at starting a positive cycle of cooperation based on the assumption that economic and social growth per se are measures of conflict prevention and of post-conflict rehabilitation. UN والواقع، إن النشاط الذي بدأه مؤتمر أنكونا يستهدف بدء حلقة إيجابية من التعاون القائم على افتراض أن النمو الاقتصادي والاجتماعي يعدان في ذاتهما مقياسا لمنع نشوب الصراعات وللإصلاح بعد انتهاء الصراع.
    This participation is in accordance with the Kingdom of Bahrain's policy of condemning and combating xenophobia and fostering cooperation based on equality and justice at all levels. UN وتأتي هذه المشاركة استناداً لسياسة مملكة البحرين القائمة على نبذ التفرقة العنصرية ومكافحتها وتشجيع التعاون القائم على المساواة والعدل على كافة المستويات.
    JBIC/IFC: Enhance cooperation based on the Memorandam of Understandings (MOU), especially to strengthen the effectiveness of FAI UN مصرف اليابان للتعاون الدولي/المؤسسة المالية الدولية: تعزيز التعاون على أساس مذكرات التفاهم، لا سيما من أجل تعزيز فعالية المرفق الأفريقي للاستثمار
    Statements were made that judicial cooperation in general, including cooperation in insolvency matters, was governed by bilateral or multilateral treaties, which typically provided for cooperation based on reciprocity. UN 86- أدلي ببيانات مفادها أن التعاون القضائي بوجه عام، بما في ذلك التعاون بشأن مسائل الإعسار، تحكمه معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف تقضي عادة بأن يكون التعاون على أساس المعاملة بالمثل.
    (d) To identify modalities of cooperation based on commitments to implement a post-2015 framework for disaster risk reduction; UN (د) تحديد طرائق التعاون على أساس التزامات بتنفيذ إطارٍ للحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015؛
    The continuation of the blockade is also incompatible with the effort under way to reform the United Nations, for it ignores the unanimous view of Member States regarding the need to work together to implement the principles underpinning our efforts to abandon confrontation and embrace cooperation based on respect for the rights of nations to choose for themselves their political, economic and social systems. UN إن استمرار الحصار يناقض أيضا الجهد المبذول لإصلاح الأمم المتحدة، لأنه يتجاهل الرأي الإجماعي للدول الأعضاء بشأن الحاجة إلى العمل معا لتنفيذ المبادئ التي تدعم جهودنا لتفادي المواجهة، والتمسك بالتعاون القائم على احترام حقوق الدول في أن تختار لنفسها أنظمتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    In conclusion, he sought cooperation based on consensus and commitment to the objectives of the Basel Convention. UN والتمس في الختام التعاون المستند إلى توافق في الآراء والتزام بأهداف اتفاقية بازل.
    Accordingly, the participants called for the establishment of a framework for cooperation based on national priorities, agency complementarities and shared goals. UN وبناء على ذلك، دعا المشتركون إلى إنشاء إطار للتعاون على أساس اﻷولويات الوطنية، وأوجه التكامل بين الوكالات، واﻷهداف المشتركة.
    Japan was happy to support both emerging donors and recipient countries, and was willing to provide cooperation based on years of experience and know-how. UN كما إن اليابان سعيدة بتقديم الدعم إلى الجهات المانحة الناشئة وإلى البلدان المتلقّية على حدّ سواء، وهي مستعدّة لتيسير التعاون بناءً على سنين عديدة من الخبرة والدراية العملية.
    cooperation based on an equal partnership between developed and developing countries may speed up the transition process. UN والتعاون القائم على شراكة متساوية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية قد يكون من شأنه التعجيل بعملية الانتقال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus