The Council recognizes that cooperation of all parties concerned is vital for effectiveness and safety in providing humanitarian assistance. | UN | ويعترف المجلس بأن تعاون جميع الأطراف المعنية أمر حيوي لضمان فعالية المساعدة الإنسانية وتوفيرها بأمان. |
Practical implementation will depend on the cooperation of all parties and countries in the region, and beyond, including Syria and Iran. | UN | وسيعتمد التنفيذ العملي على تعاون جميع الأطراف والبلدان في المنطقة، وخارجها، بما في ذلك سوريا وإيران. |
Furthermore, the FFM requires the cooperation of all parties to the conflict in the Syrian Arab Republic in order to complete its work. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعثة تقصي الحقائق بحاجة إلى تعاون جميع الأطراف في النزاع القائم في الجمهورية العربية السورية حتى تُنجز عملها. |
35. The success of this ambitious workplan depends on the full cooperation of all parties concerned. | UN | 35 - ويتوقف نجاح خطة العمل الطموحة هذه على تعاون جميع الأطراف المعنية الكامل. |
With the cooperation of all parties concerned and the active support of the international community, we are hopeful for an orderly return to normality and the restoration of peace and stability in the Democratic Republic of the Congo. | UN | ونأمل أن يتسنى، بتعاون جميع الأطراف المعنية وبدعم نشيط من المجتمع الدولي، العودة بانتظام إلى الوضع الطبيعي وتوطيد السلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
It was in this spirit, and encouraged by the cooperation of all parties leading to the adoption of the resolution by consensus, that UN-Habitat embarked on the immediate implementation of the resolution. | UN | وشرع موئل الأمم المتحدة، انطلاقاً من هذه الروح، وبالتشجيع الذي حظي به من تعاون جميع الأطراف الذي أسفر عن اعتماد القرار بتوافق الآراء، في التنفيذ الفوري للقرار. |
Success of this exercise is directly dependent on the cooperation of all parties involved.'" | UN | ويعتمد نجاح هذه العملية اعتمادا مباشرا على تعاون جميع الأطراف المعنيين` " . |
The ongoing transition in Iraq and the need for it to develop its political and economic processes require the cooperation of all parties. With support, the Iraqi people will be able to determine their political future without external intervention, gain control of their natural resources and preserve Iraq's territorial integrity. | UN | إن التحول الحاصل في العراق وتطور العملية السياسية والاقتصادية يتطلبان تعاون جميع الأطراف في دعم هذه المسيرة التي ستمكن الشعب العراقي من تقرير مستقبله السياسي دون تدخل من أحد، والسيطرة على موارده الطبيعية، والمحافظة على وحدة أراضيه. |
" The Council welcomes the intention of the Secretary-General to take all necessary measures to enable the United Nations Interim Force in Lebanon to confirm that a complete withdrawal of Israeli forces from Lebanon has taken place in compliance with its resolution 425 (1978); and to take all necessary steps in order to deal with possible eventualities, bearing in mind that the cooperation of all parties will be essential. | UN | " ويرحب المجلس باعتزام الأمين العام اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتمكين قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان من تأكيد إتمام انسحاب القوات الإسرائيلية الكامل من لبنان امتثالا لقراره 425 (1978)؛ واتخاذ جميع الخطوات الضرورية من أجل مواجهة الاحتمالات الممكنة، مع مراعاة تعاون جميع الأطراف كأمر جوهري. |
It was convinced that progress could only be made with the cooperation of all parties involved and the support of the international community and expressed the hope that those parties would make every effort to find a peaceful solution in the Maghreb region. | UN | ووفد بلده مقتنع بأنه لا يمكن إحراز تقدم إلا بتعاون جميع الأطراف المعنية ودعم المجتمع الدولي وأعرب عن أمله في أن تبذل تلك الأطراف كل جهد لإيجاد حل سلمي في منطقة المغرب. |
The Deputy Secretary-General noted that the consent of the Syrian Government and the cooperation of all parties to the investigation team led by Mr. Sellström were necessary in order to allow the latest allegations to be investigated. | UN | ولاحظ نائب الأمين العام أن موافقة حكومة الجمهورية العربية السورية وتعاون جميع الأطراف مع فريق التحقيق الذي يرأسه السيد سيلستروم ضروريان للسماح بإجراء تحقيق في المزاعم الأخيرة. |