"coordination among them" - Traduction Anglais en Arabe

    • التنسيق فيما بينها
        
    • التنسيق بينها
        
    • التنسيق فيما بينهم
        
    • التنسيق فيما بين هذه
        
    • التنسيق في ما بينها
        
    • تنسيقاً فيما بينهم
        
    • والتنسيق فيما بينها
        
    • التنسيق بينهم
        
    • والتنسيق بينها
        
    The Committee is concerned at the proliferation of plans of actions against trafficking and the lack of coordination among them. UN وتشعر اللجنة بالقلق نظرا لكثرة خطط العمل لمكافحة الاتجار ولغياب التنسيق فيما بينها.
    provide the support to branches in aimags and the Capital in maintaining better coordination among them. UN :: تقديم الدعم إلى الفروع في الأقاليم وفي العاصمة للعمل على زيادة التنسيق فيما بينها.
    coordination among them is key to the successful implementation of the recommendations of this study. UN ويعد التنسيق فيما بينها ضروريا لنجاح تنفيذ توصيات هذه الدراسة.
    Speakers stressed that a number of institutions were involved in the process at the national level and that coordination among them was of the essence. UN وشدد المتكلمون على أن هناك عدة مؤسسات مشاركة في العملية على الصعيد الوطني وأن التنسيق بينها أمر ضروري.
    In recognition of those challenges, Switzerland had organized informal seminars for government experts aimed at improving coordination among them. UN واعترافاً بتلك التحديات نظمت سويسرا حلقات دراسية غير رسمية للخبراء الحكوميين تهدف إلى تحسين التنسيق فيما بينهم.
    This in turn calls for extensive consultations and coordination among them. UN وهذا بدوره يدعو إلى إجراء مشاورات واسعة وإلى التنسيق فيما بين هذه الأطراف.
    The Committee is concerned at the proliferation of plans of action against trafficking and the lack of coordination among them. UN وتشعر اللجنة بالقلق نظرا لكثرة خطط العمل لمكافحة الاتجار ولغياب التنسيق فيما بينها.
    Given that all three address issues of relevance to poverty eradication, coordination among them is particularly important. UN وبالنظر إلى أن الهيئات الثلاث جميعها تعالج مسائل ذات صلة بالقضاء على الفقر، يتسم التنسيق فيما بينها بأهمية خاصة.
    That could only be done with increased coordination among them. UN ولا يمكن أن يتم ذلك إلا بزيادة التنسيق فيما بينها.
    Her delegation supported the idea of streamlining the work of the treaty bodies and promoting greater coordination among them. UN وقالت إن وفدها يؤيد فكرة تبسيط أعمال الهيئات التعاهدية وتشجيع تحقيق مزيد من التنسيق فيما بينها.
    The activities of the Regional Centre focused on assessing needs and mapping existing projects relating to trade law reform, with a view to increasing coordination among them. UN وقال إن أنشطة المركز الإقليمي تركز على تقييم الاحتياجات وتحديد تخوم المشاريع الحالية المتصلة بموضوع إصلاح القانون التجاري الدولي بغية زيادة التنسيق فيما بينها.
    However, as many of their representatives pointed out during the mission of the Representative, coordination among them needs to be improved. UN ولكن مستوى التنسيق فيما بينها لا يزال يحتاج إلى التحسين، حسبما ذكر ممثلو هذه المنظمات خلال بعثة الممثل.
    An NGO forum could be held during or shortly before the Commission session to improve coordination among them. UN يمكن عقد محفل للمنظمات غير الحكومية أثناء دورة اللجنة أو قبلها بوقت قصير لتحسين التنسيق فيما بينها.
    However, the proliferation of institutions and the lack of coordination among them, as well as the lack of information on their missions and mandates, were repeatedly pinpointed as causes of dissatisfaction among victims with the State's efforts, which are nonetheless real. UN ومع ذلك، فإن تعدد الهيئات وغياب التنسيق فيما بينها وضعف المعلومات عن مهامها وولاياتها، عوامل أثارت طوال المؤتمر شعوراً بعدم رضى الضحايا على ما تبذله الدولة من جهود وإن كانت حقيقة.
    To this effect, it is necessary to improve the efficiency and review the mandates of the various organizations and agencies working in these fields, and at the same time to promote more effective coordination among them. UN ولهذا الغرض، من الضروري تحسين كفاءة ولايات مختلف المنظمات والوكالات العاملة في هذين الميدانين، واستعراض هذه الولايات، ويلزم، في الوقت نفسه، زيادة فعالية التنسيق فيما بينها.
    However, there is a need to improve coordination among them, as well as among their respective constituencies, notably at the national level, and a need for significantly increased financial support for them to discharge their role effectively. UN ولكن يجب تحسين التنسيق فيما بينها وفيما بين الجهات التي تتلقى خدماتها، ولا سيما على المستوى الوطني، ويجب زيادة الدعم المالي المقدم إليها زيادة كبيرة لتستطيع الاضطلاع بدورها بفعالية.
    Thailand therefore supported the establishment of such zones and encouraged greater coordination among them to advance the goal of a world free of nuclear weapons. UN ولهذا، تدعم تايلند إنشاء هذه المناطق وتشجّع على المزيد من التنسيق فيما بينها للمضي قُدماً نحو هدف عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    The exercise, which lasted several days, was aimed at raising the capability of the units to fulfil their missions in emergency situations and improve coordination among them. UN ويهدف التدريب، الذي دام أياما عديدة، إلى رفع كفاءة الوحدات من أجل القيام بمهامها في حالات الطوارئ وتحسين التنسيق بينها.
    It was stressed in this regard that the partners for development support need to fully exploit existing " nodes of excellence " and enhance coordination among them to provide a forum for collaboration on a sustainable and long-term basis. UN وشُدد في هذا الصدد على حاجة الشركاء في دعم التنمية إلى استغلال " حلقات الامتياز " القائمة استغلالاً كاملاً وتعزيز التنسيق فيما بينهم لإتاحة منتدى للتعاون على أساس مستدام وطويل الأمد.
    Reaffirming the respective responsibilities and functions of the organs of the United Nations as defined in the Charter and the need to enhance coordination among them, UN وإذ يعيد تأكيد المسؤوليات والمهام المنوطة بكل جهاز من أجهزة الأمم المتحدة على النحو المبين في ميثاق الأمم المتحدة، وضرورة تعزيز التنسيق فيما بين هذه الأجهزة،
    It also provides a brief update on other regional initiatives and summarizes the activities of the United Nations in order to enhance coordination among them. UN كما يقدم موجزاً لآخر المستجدات المتعلقة بالمبادرات الإقليمية الأخرى ويلخص أنشطة الأمم المتحدة لتعزيز التنسيق في ما بينها.
    46. The Inspectors note that there are periodic meetings between the medical and health insurance professionals in the United Nations system, and that there is coordination among them at the operational level. UN 46- ويلاحظ المفتشان أن هناك اجتماعات دورية تُعقَد بين موظفي منظومة الأمم المتحدة العاملين في مجال الخدمات الطبية وخدمات التأمين الصحي، وأن هناك تنسيقاً فيما بينهم على المستوى التشغيلي.
    There was also agreement on the need to strengthen RFMOs, and coordination among them. UN وكان ثمة اتفاق أيضا على ضرورة تعزيز المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والتنسيق فيما بينها.
    The post-emergency phase There was a general consensus, among representatives of agencies, funds and programmes interviewed in the field for this report, that coordination among them was exemplary. UN 65- في المقابلات التي أجريت مع ممثلي الوكالات والصناديق والبرامج في الميدان لأغراض هذا التقرير اتفقت الآراء عموماً على اعتبار التنسيق بينهم نموذجياً.
    8. URGES all the OIC Member States to continue consultation and coordination among them at all international meetings including consultations relating to environment protection, especially in the field of biological diversity, climate change, desertification, hazardous and radioactive waste; UN 8 - يحث جميع الدول الأعضاء في المنظمة على مواصلة المشاورات والتنسيق بينها في جميع الاجتماعات الدولية بما في ذلك المشاورات الخاصة بحماية البيئة، خاصة في مجال التصحر والتغيرات المناخية والتنوع الحيوي والنفايات الخطرة والمشعة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus