"corresponds to" - Traduction Anglais en Arabe

    • يقابل
        
    • يطابق
        
    • تقابل
        
    • يناظر
        
    • يتفق مع
        
    • يتوافق مع
        
    • يتطابق مع
        
    • تناظر
        
    • يعادل
        
    • تتوافق مع
        
    • ويعادل
        
    • وتقابل
        
    • يوازي
        
    • مساويا
        
    • إنما يقع على عاتق
        
    This corresponds to an overall renewal rate of 13.8 per cent. UN يقابل هذا العدد معدل تجديد إجمالي قدره ٨,٣١ في المائة.
    Note: Size of bubbles corresponds to forest area as a percentage of total land area. UN ملاحظة: يقابل حجم الفقاعات المساحة الحرجية باعتبارها نسبة مئوية من مجموع مساحة الأراضي.
    Women accounted for 1.31 million of these, which corresponds to 47.5 per cent of the entire workforce. UN وشكّلت المرأة 1.31 مليون من هذا العدد وهو ما يطابق 47.5 في المائة من القوى العاملة بأسرها.
    As such, it does not correspond to Article 33 of the Convention, but instead corresponds to Article 34. UN ومن ثم، فهي لا تقابل المادة 33 من الاتفاقية، بل تقابل المادة 34.
    A Level 3 medical support facility corresponds to the third and highest level of medical care deployed within a mission area. UN يناظر مرفق الدعم الطبي من المستوى 3 المستوى الثالث والأعلى من مستويات الرعاية الطبية الموزعة داخل منطقة البعثة.
    This is the cardinal principle for reunification that corresponds to current reality existing in the Korean peninsula. UN وهذا هو المبدأ اﻷساسي ﻹعادة التوحيد الذي يتفق مع الواقع الراهن في شبه الجزيرة الكورية.
    For many years, we have reiterated that the Council's current composition no longer corresponds to today's geopolitical realities. UN لقد كررنا، لعدة سنوات، أن التشكيل الحالي للمجلس لم يعد يتوافق مع الحقائق الجغرافية والسياسية الحالية.
    This corresponds to the foregoing types of classifications. UN وهذا يتطابق مع أنواع التصنيف السابقة الذكر.
    This corresponds to what is commonly known as an organizational or country programme outcome. UN وهذا يقابل مع ما يُعرف عادةً بنواتج برامج المنظمات أو البرامج القطرية.
    This corresponds to the support account’s share of current rental of premises cost requirements. UN وهذا يقابل نصيب حساب الدعم الحالي من تكلفة احتياجات استئجار اﻷماكن.
    The Committee was informed that this amount corresponds to amounts due to Governments only. UN وقد أخطرت اللجنة أن هذا المبلغ يقابل المبالغ المستحقة للحكومات وحدها.
    This corresponds to the increase in the birth rate and household formation rate during that period.Housing starts in Quebec (typical years) UN وهذا يطابق الزيادة في معدل الولادات ومعدل تكوين اﻷسر المعيشية أثناء الفترة المذكورة.
    Moreover, the amount corresponds to a lump sum request, and that being the case, the use of the appropriation should be susceptible to considerable management control by the Administration. UN وعلاوة على ذلك، فإن المبلغ يطابق طلبا لمبلغ إجمالي، وأنه لمﱠا كان اﻷمر كذلك فإن استعمال الاعتماد ينبغي أن يخضع لرقابة إدارية محكمة من قبل اﻹدارة.
    This corresponds to approximately 20 per cent of the population. UN وهذه النسبة تقابل نسبة 20 في المائة تقريباً من السكان.
    This corresponds to a test vessel orifice diameter of about 11 mm. UN وهذا يناظر قطر فتحة وعاء اختبار قدره حوالي 11 مم.
    This corresponds to the High Commissioner's overall objective of ensuring that Headquarters delivers quicker, more efficient services to field operations, while making transparency and accountability the cornerstone of the management of operations. UN وهذا يتفق مع هدف المفوض السامي العام المتمثل في ضمان توفير المقر للخدمات بسرعة، وتوفير خدمات أكثر فعالية للعمليات الميدانية، وفي نفس الوقت جعل الشفافية والمساءلة حجر زاوية إدارة العمليات.
    Overall, the regular budget shows a balanced performance, which corresponds to the collection rate of assessed contributions. UN وإجمالا تُظهر الميزانية العادية أداء متوازنا، يتوافق مع معدل تحصيل الاشتراكات المقررة.
    The text, which was anticipated in the thirteen steps of 2000, corresponds to this moderate and realistic approach. UN ونص المشروع، الذي كان متوقعا إدراكه ضمن الخطوات الثلاث عشرة لعام 2000، يتطابق مع هذا النهج المعتدل الواقعي.
    The total quantity of oil approved for export under those contracts corresponds to approximately 107.9 million barrels for the 180 days. UN وكميات النفط اﻹجمالية التي اعتمدت للتصدير بموجب تلك العقود تناظر حوالي ١٠٧,٩ مليون برميل لفترة ١٨٠ يوما.
    The reduction of inputs corresponds to an increase of 15 to 25 per cent of farmers' income. UN وخفض المدخلات يعادل تحقيق زيادة بنسبة تتراوح بين 15 و 25 في المائة في دخل المزارعين.
    We are optimistic and continue to hope that we will begin to see a more positive prospect that corresponds to the international community's expectations. UN نحن متفائلون وما زلنا نأمل في الشروع في رؤية آفاق أكثر إيجابية تتوافق مع توقعات المجتمع الدولي.
    This in turn corresponds to $1.35 million for an entire year. UN ويعادل هذا التقليص بدوره 1.35 مليون دولار خلال سنة كاملة.
    The subprogramme corresponds to common concerns highlighted in analyses of regional and country cooperation frameworks. UN وتقابل البرامج الفرعية الشواغل المشتركة المبرزة في تحليلات أطر التعاون اﻹقليمية والقطرية.
    This corresponds to 172 incidents per 1 million litres. UN وهذا يوازي حدوث 172 حادثاً لكل مليون لتر.
    However, this requirement may be dispensed with if the number of candidates corresponds to the number of seats to be filled or in respect of candidates endorsed by the respective regional groups, unless a delegation specifically requests a vote on a given election. UN ولكن يجوز الاستغناء عن هذا الشرط إذا كان عدد المرشحين مساويا لعدد المقاعد الواجب ملؤها، أو فيما يتعلق بالمرشحين الحاصلين على موافقة المجموعة الإقليمية المعنية، ما لم يطلب أحد الوفود صراحة إجراء التصويت في انتخاب بعينه.
    Convinced that the establishment of the necessary mechanisms and means to guarantee full popular participation in electoral processes corresponds to States, UN واقتناعا منها بأن انشاء اﻵليات والوسائل اللازمة لكفالة المشاركة الشعبية الكاملة في العمليات الانتخابية إنما يقع على عاتق الدول،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus