"corrupt officials" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسؤولين الفاسدين
        
    • المسؤولين الضالعين في أعمال الفساد
        
    • مسؤولين فاسدين
        
    • للمسؤولين الفاسدين
        
    • الموظفون الفاسدون
        
    • مسؤولون فاسدون
        
    • الموظفين المرتشين
        
    • والمسؤولون الفاسدون
        
    • موظفون فاسدون
        
    On the other hand, success in sentencing corrupt officials to jail will in fact raise the credibility of the judicial system. UN ومن ناحية أخرى، فإن النجاح في إصدار الأحكام بالسجن ضد المسؤولين الفاسدين سيؤدي بالفعل إلى تعزيز مصداقية النظام القضائي.
    Last year, our commitment to good governance was demonstrated by the prosecution of dozens of corrupt officials. UN وفي العام الماضي، تجلى التزامنا بالحكم الرشيد في محاكمة العشرات من المسؤولين الفاسدين.
    Both Ministries have taken disciplinary and legal actions against corrupt officials. UN واتخذت الوزارتان إجراءات تأديبية وقانونية ضد المسؤولين الفاسدين.
    Taking into account the need to hold corrupt officials accountable by depriving them of their stolen assets, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة محاسبة المسؤولين الضالعين في أعمال الفساد بتجريدهم من الموجودات التي سرقوها،
    Her parents were framed and killed by corrupt officials. Open Subtitles وأنه تم حبك مؤامرة على والديها وقتلا من قبل مسؤولين فاسدين
    To this end, the mission encourages the Government to take immediate steps to strengthen justice sector institutions and provincial government, including through the replacement of corrupt officials and local power brokers. UN وبغية تحقيق هذه الغاية، تشجع البعثة الحكومة على اتخاذ خطوات فورية لتعزيز مؤسسات قطاع العدل والحكم في المقاطعات، بما في ذلك عن طريق الاستبدال الاستراتيجي للمسؤولين الفاسدين وسماسرة السلطة المحليين.
    Political rights should also be denied to convicted corrupt officials. UN وينبغي كذلك حرمان المسؤولين الفاسدين الذين تمت إدانتهم من الحقوق السياسية.
    Agreement was expressed regarding the importance of access to information and transparency in ending the impunity of corrupt officials, and the important role of the media in this regard. UN وأُعرب عن الاتفاق على أهمية الحصول على المعلومات والشفافية في وضع حد لإفلات المسؤولين الفاسدين من العقاب، والدور المهم الذي يقوم به الإعلام في هذا الصدد.
    She also watched the corrupt officials chased away from power and held accountable under our legislation. UN وأخيرا استردت أموالها، بعد أن شاهدت المسؤولين الفاسدين وهم يخلعون من موقع السلطة ويمثلون أمام قضائنا.
    It should mean that corrupt officials from Africa and Asia can be tried and punished wherever they take refuge. UN كما ينبغي أن يعني ذلك أنه يمكن محاكمة المسؤولين الفاسدين من أفريقيا وآسيا ومعاقبتهم حيثما يلجأون.
    corrupt officials also often destroyed essential evidence. UN وأوضحت أن المسؤولين الفاسدين كانوا يعمدون أيضا في أغلب الأحيان إلى إتلاف الأدلة الأساسية.
    Taking into account the need to hold corrupt officials accountable by depriving them of their stolen assets, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة محاسبة المسؤولين الفاسدين بتجريدهم من موجوداتهم المسروقة،
    Lastly, by depriving corrupt officials of their loot, asset recovery can provide justice for the victims of corruption. UN وأخيراً، يمكن عن طريق حرمان المسؤولين الفاسدين من غنائمهم أن يحقق استرداد الموجودات العدالة لضحايا الفساد().
    :: Inadequate governance and safeguard systems that lead to the capture by others, such as local elites, corrupt officials or criminal networks, of REDD-plus benefits UN :: نظم الحوكمة أو الضمانات غير الملائمة التي تؤدي إلى استحواذ جهات أخرى، مثل النخبة المحلية أو المسؤولين الفاسدين أو الشبكات الإجرامية، بفوائد المبادرة المعززة.
    Human rights groups had documented the widespread use of arbitrary arrest and detention by corrupt officials to extort bribes. UN وقد وثقت جماعات حقوق الإنسان اتساع نطاق استخدام المسؤولين الفاسدين للاعتقال والاحتجاز التعسفيين من أجل الحصول على الرشاوى.
    Not only is it necessary to detect corrupt officials and bring them to trial; we must also use new legal tools and information capabilities and promote greater involvement by society in order to prevent corruption offences. UN وليس من الضروري الكشف عن المسؤولين الفاسدين وتقديمهم إلى المحاكمة وحسب، فعلينا أيضا استخدام الأدوات القانونية الجديدة والقدرات الجديدة في مجال المعلومات لتعزيز مشاركة المجتمع بغية منع جرائم الفساد.
    In addition, counter-narcotics officials and enforcers are constantly threatened and intimidated by corrupt officials and traffickers. UN علاوة على ذلك، يتعرض مسؤولو مكافحة المخدرات والقائمون عليها باستمرار للتهديد والترويع على يد المسؤولين الفاسدين وتجار المخدرات.
    The panel agreed that on the institutionalization of crimes, local guilty parties would be held accountable by the people but the double crime is when people are robbed once by corrupt officials and then again when they are forced to repay the debts. UN وفيما يتصل بإضفاء الطابع المؤسسي على الجرائم، وافقت حلقة النقاش على أن تخضع الأطراف المذنبة المحلية للمساءلة أمام شعوبها، ولكن الجريمة المزدوجة تقع عندما تُسلب الشعوب مرة من قِبل المسؤولين الفاسدين ومرة أخرى عندما تجبر على سداد الديون.
    Taking into account the need to hold corrupt officials accountable by depriving them of their stolen assets, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة محاسبة المسؤولين الضالعين في أعمال الفساد بتجريدهم من الموجودات التي سرقوها،
    CICIG has demonstrated success in high-impact cases against corrupt officials, organized crime and narco-traffickers, among others. UN لقد حققت هذه اللجنة نجاحاً في عدد من القضايا القوية الأثر ضد مسؤولين فاسدين وضالعين في الجريمة المنظمة وتجار مخدرات، وغيرهم.
    The US and EU aid agencies are rightly supporting rule of law and good governance programs in the region. But, until US and EU regional policies are in sync with their aid programs, the aid will be seen, yet again, as a reward to corrupt officials for playing nice with their neighbors at a heavy cost to their citizens. News-Commentary إن الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي يدعمان بقوة وعن حق برامج حكم القانون والحكم الصالح في المنطقة. ولكن إلى أن يتم التنسيق بين سياسات الولايات المتحدة وسياسات الاتحاد الأوروبي وبين برامج المساعدات، فإن المساعدات سوف يُنظَر إليها مرة أخرى باعتبارها مكافأة للمسؤولين الفاسدين في مقابل التعامل بلطف مع جيرانهم ولكن على حساب مواطنيهم.
    The third level is the traffickers themselves, as well as the corrupt officials who enable them to operate with impunity. UN والمستوى الثالث هو المتجرون أنفسهم وكذلك الموظفون الفاسدون الذين يمكنونهم من العمل والإفلات من العقاب.
    UNODC, as a partner with the World Bank in the Stolen Asset Recovery (StAR) Initiative, assisted States in recovering stolen assets sent abroad by corrupt officials. UN 17- وقدم المكتب، باعتباره شريكا للبنك الدولي في إطار " المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة " ، المساعدة للدول في استرداد موجودات مسروقة هربها مسؤولون فاسدون إلى الخارج.
    Mr. Khudoynazarov's activities consisted in denouncing corrupt officials within the law-enforcement structures of the city of Angren. UN وكانت أنشطة السيد خودوينازاروف تقوم على فضح الموظفين المرتشين في هياكل إنفاذ القوانين بمدينة أنغرين.
    It represented the meeting point of multiple interests and actors, including the separatist leaders, the leadership of the Russian peacekeepers, criminals, and corrupt officials. UN فقد باتت نقطة التقاء العديد من المصالح والأطراف الفاعلة، بما في ذلك الزعماء الانفصاليون، وأفراد قوات حفظ السلام الروسية والمجرمون والمسؤولون الفاسدون.
    For example, in December 2004, UNODC launched a new initiative aimed at assisting the Governments of Kenya and Nigeria in recovering assets stolen by corrupt officials. UN وعلى سبيل المثال، استهل المكتب في شهر كانون الأول/ديسمبر 2004 مبادرة جديدة تستهدف مساعدة حكومتي كينيا ونيجيريا على استعادة أموال سرقها موظفون فاسدون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus