"cost of borrowing" - Traduction Anglais en Arabe

    • تكلفة الاقتراض
        
    • تكاليف الاقتراض
        
    • تكلفة الإقراض
        
    Second, creating an international court could alarm investors and raise the cost of borrowing by developing countries. UN ثانيا، يمكن أن يُفزع إنشاء محكمة دولية للدائنين وأن يرفع تكلفة الاقتراض بالنسبة للبلدان النامية.
    This would increase the cost of borrowing in deficit countries and enhance the likelihood of much larger exchange rate volatilities. UN وسيزيد ذلك من تكلفة الاقتراض في بلدان العجز، وسيزيد من احتمالات تقلب أسعار الصرف بدرجة أكبر بكثير.
    It is likely that the cost of borrowing will be higher over the medium term. UN ومن المرجح أن ترتفع تكلفة الاقتراض على المدى المتوسط.
    This represents a policy challenge for developing countries as the cost of borrowing can suddenly increase without any of the fundamental variables showing deterioration. UN ويمثل هذا تحدياً سياساتياً للبلدان النامية لأن تكاليف الاقتراض يمكن أن تزيد فجأة دون أن يظهر تدهور في أي من المتغيرات الأساسية.
    However, the region was likely to suffer from falling commodity prices and declining ODA, as well as the higher cost of borrowing in the international financial markets. UN بيد أن المنطقة قد تعاني من هبوط أسعار السلع الأساسية وتراجع المساعدة الإنمائية الرسمية، وكذا ارتفاع تكاليف الاقتراض في الأسواق المالية الدولية.
    This calls for urgent action to build institutional capacities of the banking sector of LDCs in parallel with efforts to make the cost of borrowing affordable through appropriate economic policies. UN ويستدعي هذا الأمر تحركا عاجلاً لبناء القدرات المؤسسية للقطاع المصرفي في أقل البلدان نمواً مع بذل جهود، بالموازاة مع ذلك، لتيسير تحمُّل تكلفة الإقراض عن طريق انتهاج سياسات اقتصادية مناسبة.
    This swing in capital flows also led to large movements in exchange rates and to a sudden increase in the cost of borrowing. UN كما أدى هذا التأرجح في تدفقات رأس المال إلى تحركات ضخمة في أسعار الصرف وإلى زيادة مفاجئة في تكلفة الاقتراض.
    A few other key developed countries followed similar contradictory policies, which triggered a worldwide recession and drove up the cost of borrowing on a world scale. UN واتبعت بضعة بلدان أخرى من البلدان المتقدمة الرئيسية سياسات مماثلة أحدثت حالة من الركود على النطاق العالمي وأدت إلى رفع تكلفة الاقتراض عالمياً.
    Furthermore, the cost of borrowing for the region has come down and is now well below the peak reached in 2009. UN وعلاوة على ذلك، انخفضت تكلفة الاقتراض للمنطقة وأصبحت الآن تقل كثيراً عن مستوى الذروة التي وصلت إليه في عام 2009.
    While the cost of borrowing for the region has come down from the peak reached in late 2008 and early 2009, credit remains expensive and debt service continues to absorb 20 per cent of export revenues. UN وفي حين أن تكلفة الاقتراض قد انخفضت بالنسبة للإقليم من الذروة التي بلغتها في أواخر عام 2008 وأوائل عام 2009، ما زال الائتمان باهظا ولا تزال خدمة الدين تستوعب 20 في المائة من عائدات التصدير.
    At the same time, the cost of borrowing often increases since the domestic interest rate has to be increased to maintain the exchange rate and the confidence of financial markets. UN وفي الوقت نفسه، كثيراً ما تزداد تكلفة الاقتراض نظراً لأنه يتعين زيادة سعر الفائدة المحلي للمحافظة على سعر الصرف وثقة الأسواق المالية.
    Modifications included less intensive monitoring arrangements, greater automaticity in the disbursement of resources once a commitment was made by the Fund, and reduced cost of borrowing. UN وشملت التعديلات تقليل كثافة ترتيبات الرصد، وزيادة التلقائية في إنفاق الموارد بمجرد تقديم الالتزام من الصندوق، وخفض تكلفة الاقتراض.
    Local enterprises could be included in global databases, thus improving transparency and reducing the cost of borrowing despite unfavourable political risk ratings at the national level. UN ويمكن إدراج المشاريع المحلية في قواعد البيانات العالمية، بما يحسن الشفافية ويقلل من تكلفة الاقتراض على الرغم من تصنيف درجة المجازفة السياسية غير الملائمة على المستوى الوطني.
    There is no evidence yet to confirm initial concerns that the inclusion of collective action clauses in bond issues might lead to an increase in the cost of borrowing. UN ولا يوجد حتى الآن أي دليل يؤكد المخاوف الأولية من أن إدراج بنود العمل الجماعي في قضايا السندات قد يؤدي إلى زيادة تكلفة الاقتراض.
    When investors make less risky loans, they require a lower " risk premium " , thereby reducing the cost of borrowing to the borrower. UN وعندما يقدم المستثمرون قروضا ذات مخاطرة أقل، فإنهم يتطلبون " بدل مخاطرة " أقل أيضا، مما يخفض بالتالي تكلفة الاقتراض بالنسبة للمقترض.
    In the context of the global financial crisis and economic recession, Africa faced a decline in trade, commodity prices and export and fiscal revenue, increased cost of borrowing, and falling aid and private capital flows. UN وفي سياق الأزمة المالية العالمية والانحسار الاقتصادي، كان على أفريقيا مواجهة صعوبات عديدة تمثلت في انخفاض حجم التجارة وأسعار السلع الأساسية وإيرادات الصادرات والضرائب وزيادة تكلفة الاقتراض وتدني المعونة وتدفقات رأس المال الخاص.
    The highly significant real central bank rate suggests an inflation reduction mechanism that works through reducing the growth rate. An increase in the central bank lending rate shifts public expenditure to unproductive purposes by raising the domestic interest payments of the government, and discourages private sector activity by raising the cost of borrowing. UN ويشير سعر المصرف المركزي الحقيقي الكبير الأهمية إلى وجود آلية للحد من التضخم تعمل عن طريق تخفيض معدل النمو، فالزيادة في سعر إقراض المصرف المركزي تحول الإنفاق العام إلى أغراض غير منتجة بزيادة مدفوعات الفائدة المحلية للحكومة، ويثبط نشاط القطاع الخاص برفع تكلفة الاقتراض.
    It could be argued that the country's ability to sustain growth is closely tied to its level of public debt, which not only limits the flow of resources to the domestic private sector and raises the cost of borrowing, but exposes the economy to uncertainty about the Government's ability to meet its financing needs and, through its spillover, negatively effects the current account. UN ويمكن القول إن قدرة البلد على إدامة النمو ترتبط ارتباطاً وثيقاً بمستوى دينه العام، الذي لا يحد من تدفق الموارد إلى القطاع الخاص المحلي ويرفع تكاليف الاقتراض فحسب بل يعرِّض الاقتصاد للشك في قدرة الحكومة على تلبية احتياجاتها التمويلية، ويؤثر سلباً من خلال ذلك على الحساب الجاري.
    26. Concerns that the inclusion of collective action clauses in bond issues might lead to an increase in the cost of borrowing for the issuer appear not to be warranted in the light of experience so far. UN 26 - والمخاوف من احتمال أن يؤدي إدراج شروط الإجراءات الجماعية إلى حدوث زيادة في تكاليف الاقتراض بالنسبة لمصدري السندات مخاوف يبدو أن ليس لها ما يبررها، في ضوء ما تشير إليه التجربة حتى الآن.
    This calls for urgent action to build the institutional capacities of the LDCs' banking sector in parallel with efforts to make the cost of borrowing affordable through appropriate economic policies. UN وهذا يستدعي التحرك العاجل لبناء القدرات المؤسسية في القطاع المصرفي لأقل البلدان نمواً بالتوازي مع بذل جهود لجعل تكلفة الإقراض محتملة عن طريق إعمال سياسات اقتصادية مناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus