The question of costs incurred in the collection of unpaid debts owed by Iraqi or Kuwaiti parties is addressed above in, respectively, paragraphs and . | UN | وتناقش مسألة التكاليف المتكبدة في تحصيل الديون غير المسددة والمستحقة على أطراف عراقية أو كويتية، في الفقرتين 29 و44 أعلاه على التوالي. |
Several claimants seek compensation for costs incurred in the preparation of claims for submission to the Commission. | UN | 180- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن التكاليف المتكبدة في إعداد المطالبات لتقديمها إلى اللجنة. |
Several claimants seek compensation for costs incurred in the preparation of claims for submission to the Commission. | UN | 170- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن التكاليف المتكبدة في إعداد المطالبات لتقديمها إلى اللجنة. |
To date, $8.83 million of this pledge has been remitted to the Trust Fund to cover the costs incurred in the uplifting and eventual repatriation of the additional troops. | UN | وحتى هذا التاريخ، تم تحويل ٨,٨٣ مليون دولار من أصل ذاك التعهد إلى الصندوق الاستئماني لتغطية التكاليف المترتبة على نقل القوات اﻹضافية جوا وعلى إعادتها في نهاية اﻷمر إلى وطنها. |
82. The budget for the General Fund covered all costs incurred in the implementation of the Agency's regular programmes in the education, health and relief and social services sectors. | UN | ٨٢ - وغطت ميزانية الصندوق العام جميع التكاليف المترتبة على تنفيذ البرامج العادية للوكالة في مجالات التعليم، والصحة، واﻹغاثة والخدمات الاجتماعية. |
The United Nations could have secured a fair share of this profit or ensured reimbursement of its costs incurred in the operation if such provisions had been included in the contract. | UN | وكان بمقدور اﻷمم المتحدة أن تضمن لنفسها نصيبا لا بأس به من هذه اﻷرباح، أو أن تسترد التكاليف التي تكبدتها في هذه العملية، لو كان العقد قد تضمن أحكاما من هذا القبيل. |
Several claimants seek compensation for costs incurred in the preparation of claims for submission to the Commission. | UN | 171- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن التكاليف المتكبدة في إعداد المطالبات لتقديمها إلى اللجنة. |
The costs incurred in the WBC Exercise include revenue expenditure as well as capital expenditure. | UN | ٥٢- وتشتمل التكاليف المتكبدة في إطار عملية مكافحة حرائق آبار النفط على نفقات اﻹيرادات فضلاً عن النفقات الرأسمالية. |
33. costs incurred in the current biennium through September 1996 in connection with the above public information activities include $7,500 for translation/editing, $37,000 for printing and binding, and $4,400 for advertising and promotion. | UN | ٣٣- وتشمل التكاليف المتكبدة في فترة السنتين الجارية حتى أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ بشأن أنشطة اﻹعلام العام أعلاه ٠٠٥ ٧ دولار للترجمة/التحرير، و٠٠٠ ٧٣ دولار للطباعة والنشر، و٠٠٤ ٤ دولار للدعاية والترويج. |
" Other governments appear to have taken this provision as covering all the costs incurred in the expulsion of a migrant worker in an irregular situation and his or her family to the country of origin. | UN | " وعلى ما يبدو ثمة حكومات أخرى اعتبرت أن هذا الحكم يشمل جميع التكاليف المتكبدة في طرد العامل المهاجر الذي هو في وضع غير نظامي وأسرته إلى بلد المنشأ. |
16. costs incurred in the current biennium through September 1996 in connection with the organization of national awareness seminars and other preparatory activities at the national level include $135,300 in grant payments and some $64,400 for the travel of INCD staff to service the seminars. | UN | ٦١- وتشمل التكاليف المتكبدة في فترة السنتين الجارية حتى أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ لتنظيم حلقات دراسية للتوعية الوطنية وأنشطة تحضيرية أخرى على المستوى الوطني منحاً تبلغ ٠٠٣ ٥٣١ دولار ونحو ٠٠٤ ٤٦ دولار لسفر الموظفين التابعين للجنة التفاوض الحكومية الدولية لخدمة الحلقات الدراسية. |
1.8 The net additional requirement of $235,100 is due to the higher costs incurred in the renovation of the Secretary-General's residence in order to preserve its architectural integrity. | UN | ١-٨ يعزى الاحتياج اﻹضافي الصافي البالغ ١٠٠ ٢٣٥ دولار إلى زيادة التكاليف المتكبدة في تجديد مسكن اﻷمين العام بغرض المحافظة على سلامته المعمارية. |
Agency programme support costs denote the percentage of total project costs authorized by the Executive Board for payment to the executing and cooperating agents and implementing agents to reimburse them for costs incurred in the administration (technical and otherwise) of UNDP-financed projects. | UN | تبين تكاليف دعم برامج الوكالات النسبة المئوية لمجموع تكاليف المشاريع التي أذن المجلس التنفيذي بدفعها للوكالات المسؤولة عن التنفيذ والوكالات المتعاونة، وللوكالات المنفذة، سدادا لها عن التكاليف المتكبدة في الإدارة (الفنية وغيرها) للمشاريع التي يمولها البرنامج الإنمائي. |
a. The Claimant KUWAIT OIL COMPANY (the “Claimant”), on behalf of Kuwait’s public oil sector as a whole, is to be paid the amount of US$610,048,547 as compensation for the costs incurred in the execution of the Well Blowout Control Exercise as a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait; | UN | )أ( يجب أن يُدفع لشركة نفط الكويت ) " المطالِب " (، بالنيابة عن قطاع النفط العام في الكويت ككل، مبلغ ٧٤٥ ٨٤٠ ٠١٦ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن التكاليف المتكبدة في تنفيذ عملية مكافحة حرائق آبار النفط كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت؛ |
In some countries where those approval requirements exist, Governments have sometimes agreed in the project agreement to compensate the concessionaire for all costs incurred in the event the final approval of a project is withheld for reasons not imputable to the concessionaire. | UN | وفي بعض البلدان التي توجد فيها اقتضاءات الموافقة هذه ، سبق أن وافقت الحكومات أحيانا في اتفاق المشروع على تعويض صاحب الامتياز عن جميع التكاليف المتكبدة في حالة رفض الموافقة النهائية على المشروع ﻷسباب لا تعزى إلى صاحب الامتياز . |
11. Owing to delays in apportioning costs incurred in the United Nations common premises project, UNICEF, a participating organization, was not able to fully record its potential liability to the project but disclosed the amount of unpaid bills in a note in the financial statements, pending confirmation and settlement. | UN | ١١ - ونظرا للتأخير في توزيع التكاليف المتكبدة في مشروع المباني المشتركة لﻷمم المتحدة، فإن منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وهي منظمة مشاركة، لم تستطع أن تسجل بشكل كامل مسؤوليتها المحتملة في المشروع، ولكنها أفصحت عن قيمة الفواتير غير المسددة، في ملاحظة في البيانات المالية لحين التصديق عليها وتسويتها. |
Agency Programme Support Costs denotes the percentage of total project costs authorized by the Governing Council for payment to the executing and cooperating agencies and implementing agents to reimburse them for costs incurred in the administration (technical and otherwise) of UNDP-financed projects. | UN | تبين تكاليف دعم برامج الوكالات النسبة المئوية لمجموع تكاليف المشاريع التي أذن مجلس اﻹدارة بدفعها للوكالات المنفذة والمتعاونة، وإلى الوكلاء المنجزين، سدادا لهم عن التكاليف المتكبدة في اﻹدارة )الفنية وغيرها( للمشاريع التي يمولها البرنامج اﻹنمائي. |
101. The budget for the General Fund and funded ongoing activities covered all costs incurred in the implementation of the Agency's regular programmes - namely, its education, health, and relief and social services programmes. | UN | ١٠١- إن ميزانية الصندوق العام واﻷنشطة الجارية الممولة، غطت جميع التكاليف المترتبة على تنفيذ البرامج العادية لدى الوكالة، وهي تحديدا برامج التعليم، والصحة، واﻹغاثة والخدمات الاجتماعية. |
70. General Fund. The General Fund covered most costs incurred in the Agency's regular programmes in the education, health, and relief and social services sectors, as well as support functions such as administration, management, budget, finance, supply, transport, and technical and information services. | UN | ٠٧ - الصندوق العام: غطى الصندوق العام معظم التكاليف المترتبة على البرامج العادية للوكالة في مجالات التعليم والصحة واﻹغاثة والخدمات الاجتماعية، وعلى اﻷنشطة الداعمة لها كخدمات اﻹدارة والتنظيم والميزانية والمالية واللوازم والنقل والخدمات التقنية واﻹعلامية. |
The United Nations could have secured a fair share of this profit or ensured reimbursement of its costs incurred in the operation if such provisions had been included in the contract [recommendation 4]. | UN | وكان بمقدور الأمم المتحدة أن تضمن لنفسها نصيباً لا بأس به من هذه الأرباح أو أن تسترد التكاليف التي تكبدتها في هذه العملية لو كان العقد قد تضمن أحكاماً من هذا القبيل() [التوصية 4]. |