"costs involved" - Traduction Anglais en Arabe

    • التكاليف المترتبة
        
    • التكاليف المتكبدة
        
    • التكاليف ذات الصلة
        
    • من تكاليف
        
    • التكاليف اللازمة
        
    • التكاليف المتعلقة
        
    • التكاليف المعنية
        
    • للتكاليف المترتبة
        
    • التكاليف المرتبطة
        
    • التكاليف المطلوبة
        
    • التكاليف التي ينطوي عليها
        
    • بالتكاليف المترتبة
        
    • بالتكاليف المتكبدة
        
    • التكاليف الداخلة
        
    • التكاليف المتصلة بذلك
        
    Participants noted that investors, project developers and consumers were disinclined to support renewable energy technologies because of the costs involved. UN ولاحظ المشاركون أن المستثمرين ومنظمي المشاريع، والمستهلكين عازفون عن دعم تكنولوجيات الطاقة المتجددة بسبب التكاليف المترتبة على ذلك.
    Other views were expressed to the effect that, on the contrary, the issue was a matter of principle regardless of the costs involved. UN ومن ناحية أخرى، أُعرب عن آراء مخالفة مفادها أن هذه المسألة مسألة مبدأ بقطع النظر عن التكاليف المتكبدة.
    Most of the costs involved were paid by the exhibitors. UN وتولى العارضون تغطية القسم الأوفر من التكاليف ذات الصلة.
    If, on the invitation of any Member, the Council meets elsewhere than at the headquarters of the Organization, that Member shall pay the additional costs involved. UN وإذا اجتمع المجلس، بناء على دعوة أي عضو، في مكان غير مقر المنظمة، يدفع هذا العضو ما ينجم عن ذلك من تكاليف إضافية.
    Lack of information and the costs involved may be major bottlenecks for small companies to meet the eco-criteria. UN وقد تشكل التكاليف اللازمة والافتقار الى المعلومات عقبات رئيسية تحول دون استيفاء الشركات الصغيرة للمعايير الايكولوجية.
    It should be possible, however, that States parties could take this responsibility upon themselves, with the option of reimbursement of the costs involved. UN ولكن ينبغي أن يمكن أن تأخذ الدول اﻷطراف هذه المسؤولية على عاتقها مع خيار استرداد التكاليف المتعلقة بذلك.
    Controls over personal telephone calls were inadequate and the costs involved had not been recovered in five offices. UN ولم تكن الضوابط المفروضة على المكالمات الهاتفية كافية، ولم تسترد التكاليف المعنية في خمسة مكاتب.
    In accordance with rule 19 of the Committee's provisional rules of procedure, the Secretary-General prepared and circulated to the Committee's members a written estimate of the costs involved in these decisions. UN وعملاً بالمادة 19 من النظام الداخلي المؤقت للجنة، أعد الأمين العام تقديرات كتابةً للتكاليف المترتبة على هذين القرارين جرى تعميمها على أعضاء اللجنة.
    Work is underway to consider of the costs involved in closing the mine with sufficient support to the local region. UN ويجري العمل لبحث التكاليف المترتبة على إغلاق المنجم مع تقديم دعم كافٍ للمنطقة المحلية.
    In such an event, the Organization may properly agree to assume the costs involved. UN وفي هذه الحالة، من المناسب أن توافق المنظمة على تحمُّل التكاليف المترتبة على ذلك.
    The evidence submitted in support of the unamortized work claim shows that the costs involved were post-contract costs. UN وتبيﱢن اﻷدلة المقدمة تأييدا للمطالبة المتعلقة بالعمل غير المستهلك أن التكاليف المترتبة على ذلك هي تكاليف لاحقة للعقد.
    Sanctions were collective measures, and the costs involved in their application should be borne equitably by all Member States. UN ونوﱠه إلى أن الجزاءات هي تدابير جماعية، وأن التكاليف المتكبدة في تطبيقها ينبغي أن توزع بالعدل على جميع الدول اﻷعضاء.
    The State party also refers to the costs involved in preparing the court documents. UN وأشارت الدولة الطرف أيضا إلى التكاليف المتكبدة ﻹعداد وثائق المحكمة.
    The costs involved relate to transportation and to lodging and food provided during such journeys, which typically took place during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتتعلق التكاليف المتكبدة بالنقل والإقامة والغذاء المقدم لهم أثناء السفر الذي يجب أن يكون قد تم أثناء فترة غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    The delegation had stated that the Government was willing to consider establishing a human rights commission but was concerned at the costs involved. UN وقد ذكر الوفد أن الحكومة مستعدة للنظر في تشكيل لجنة لحقوق الإنسان ولكنها تشعر بالقلق إزاء التكاليف ذات الصلة.
    The costs involved are for transportation out of this geographical area, as well as for lodging and food provided during such journeys. UN أما التكاليف ذات الصلة فهي تكاليف النقل خارج هذه المنطقة الجغرافية، إضافة إلى الإقامة والطعام المقدم خلال هذه الرحلات.
    If, on the invitation of any Member, the Economics Committee meets elsewhere than at the headquarters of the Organization, that Member shall pay the additional costs involved, as defined in the administrative rules of the Organization. UN وإذا اجتمعت لجنة الشؤون الاقتصادية، بناءً على دعوة أي عضو، في مكان غير مقر المنظمة، يدفع هذا العضو ما ينجم عن ذلك من تكاليف إضافية، على النحو المحدد في القواعد الإدارية للمنظمة.
    The difficulties reported by speakers included securing translations of relevant documentation, defraying the costs involved and the limited capacity of national authorities. UN ومن الصعوبات التي ذكرها المتكلمون كفالة ترجمة الوثائق ذات الصلة وسداد التكاليف اللازمة ومحدودية قدرة السلطات الوطنية.
    For developing country producers, the costs involved in using specific chemicals and other raw materials, in capital investments, and in testing and verification tend to be particularly relevant. UN وفيما يتعلق بالمنتجين في البلدان النامية، تميل التكاليف المتعلقة باستخدام مواد كيميائية ومواد أولية أخرى معينة، وبالاستثمارات الرأسمالية، وبالاختبار والتحقق، إلى أن تكون ذات شأن.
    The costs involved would be minimal; travel expenses would be paid when members could not combine meetings of the Board with other duties. UN ٤٤ - ومضى قائلا أن التكاليف المعنية ستكون ضئيلة؛ وستدفع نفقات السفر عندما لا يتمكن اﻷعضاء من جمع اجتماعات المجلس مع مهام أخرى.
    21. It was stated in paragraph 21 of my previous report that, at that time, no assumptions could be made concerning the costs involved in providing for a courtroom, detention facility or office accommodation for staff. UN 21 - وقد ورد في الفقرة 21 من تقريري السابق أنه كان من المتعذر في ذلك الوقت إجراء أي افتراضات للتكاليف المترتبة على توفير قاعة جلسات أو مرفق احتجاز أو مقار لمكاتب الموظفين.
    The complexity and scale, and hence the costs involved, of such a programme will vary greatly from State to State according to the different geographical and geophysical circumstances. UN وتتفاوت درجة تعقيد ونطاق هذا البرنامج، ومن ثم التكاليف المرتبطة بهما، تفاوتا شديدا بين دولة وأخرى، وفقا لاختلاف الظروف الجغرافية والجيوفيزيائية.
    costs involved were considered miniscule in comparison with benefits derived from participation of States in sessions of UNCITRAL. UN ورُئي أنَّ التكاليف المطلوبة في هذا الشأن زهيدة بالمقارنة بالفوائد التي ستُجنى من مشاركة الدول في دورات الأونسيترال.
    The Committee requested details concerning this project, as well as information on the costs involved. UN وطلبت اللجنة معلومات فيما يتعلق بهذا المشروع، وكذلك معلومات عن التكاليف التي ينطوي عليها.
    In addition, the new methodology made the costs involved more predictable for the organizations using such services. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المنهجية الجديدة تتيح للمنظمة إمكانية أكبر للتنبؤ بالتكاليف المترتبة على استخدام هذه الخدمات.
    With respect to costs involved in the operation and maintenance of the buildings, an agreement was signed in 1985 between the United Nations, IAEA, UNIDO and the host Government for the establishment and administration of a common fund for financing major repairs and replacement at the Vienna International Centre. UN وفيما يتعلق بالتكاليف المتكبدة في إدارة وصيانة المباني، وقع، في عام ١٩٨٥، اتفاق بين اﻷمم المتحدة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، واليونيدو، والحكومة المضيفة، لغرض إنشاء وإدارة صندوق مشترك لتمويل عمليات اﻹصلاح واﻹحلال الرئيسية في مركز فيينا الدولي.
    The results in terms of full cost recovery may fall short of expectations for some organizations, as they do not systematically charge or recover all of the costs involved in the management of projects funded from non-core/supplementary/extrabudgetary sources. UN وقد تقصُر نتائج استرداد التكاليف كاملة عن التوقعات بالنسبة لبعض المنظمات، حيث أنها لا تطالب، أو لا تسترد، بصورة منتظمة كل التكاليف الداخلة في إدارة المشاريع الممولة بموارد غير أساسية تكميلية خارجة عن الميزانية.
    37. Also, the Chairman of the Advisory Committee should explain why he believed that the reclassification of the Logistics Base would require some of the posts to be transferred but some others to be converted, and that the costs involved would increase. UN ٧٣ - وأضافت أن رئيس اللجنة الاستشارية ينبغي أن يوضح لماذا يعتقد أن إعادة تصنيف القاعدة سيتطلب نقل بعض الوظائف، بينما سيتعين تحويل بعض الوظائف اﻷخرى، وإن التكاليف المتصلة بذلك ستزداد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus