"could arise in" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكن أن تنشأ في
        
    • يمكن أن ينشأ في
        
    • قد تنشأ في
        
    • قد ينشأ في
        
    • يمكن أن تظهر في
        
    • يُمكن أن تُثار في
        
    Questions of nationality which could arise in situations such as illegal annexation of territory were not covered, but the provisions were without prejudice to the right of everyone to a nationality. UN ولا تتطرق المادة لمسائل الجنسية التي يمكن أن تنشأ في حالات مثل حالة الضم غير الشرعي للأراضي، ولكن تلك الأحكام لا تخل بحق كل واحد في التمتع بجنسية.
    One representative drew attention to the difficulties that could arise in creating a new area of work, as it would involve having to reconsider all 36 existing areas. UN واسترعى أحد الممثلين الاهتمام إلى الصعوبات التي يمكن أن تنشأ في إنشاء مجال عمل جديد بالنظر إلى ما سوف ينطوي عليه من ضرورة النظر في جميع مجالات العمل الستة والثلاثين القائمة.
    One representative drew attention to the difficulties that could arise in creating a new area of work, as it would involve having to reconsider all 36 existing areas. UN واسترعى أحد الممثلين الاهتمام إلى الصعوبات التي يمكن أن تنشأ في إنشاء مجال عمل جديد بالنظر إلى ما سوف ينطوي عليه من ضرورة النظر في جميع مجالات العمل الستة والثلاثين القائمة.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a similar situation could arise in a limited number of other cases pending before the Court. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن وضعا مماثلا يمكن أن ينشأ في عدد محدود من القضايا الأخرى المعروضة على المحكمة.
    Upon enquiry, the Committee was informed that a similar situation could arise in a limited number of other cases pending before the Court. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن وضعا مماثلا يمكن أن ينشأ في عدد محدود من القضايا الأخرى المعروضة على المحكمة.
    The Commission considered that it was not incumbent upon it to study questions of nationality which could arise in situations such as illegal annexation of territory. UN ورأت اللجنة أنه لا يدخل في نطاق عملها درس مسائل الجنسية التي قد تنشأ في حالات مثل ضم الأراضي غير المشروع.
    Other members had noted that the obligation to extradite or prosecute could arise in different scenarios, which should be taken into account by the Commission. UN وأشار أعضاء آخرون إلى أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة قد ينشأ في ظروف مختلفة، ينبغي أن تأخذها اللجنة في الاعتبار.
    67. A recent case would illustrate some of the problems that could arise in the handling of modifications of reservations. UN 67 - وقال إن هناك قضية حديثة توضح بعض المشاكل التي يمكن أن تظهر في التعامل مع تعديلات التحفظات.
    It was proposed that further study be undertaken on breaches of peremptory norms, and that a saving clause be inserted in the text to the effect that the draft articles did not prejudge any further consequences which could arise in case of a breach of a peremptory norm of international law. UN واقتُرح مواصلة دراسة الإخلال بالقواعد القطعية، وإدراج شرط استثناء في النص يفيد أن مشروع المواد لا يحكم مسبقا على أي عواقب أخرى يمكن أن تنشأ في حال الإخلال بقاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي.
    Generally, positive impacts could arise in cases where increased resource productivity can be achieved or where price premiums are . UN وبوجه عام، فإن اﻵثار اﻹيجابية يمكن أن تنشأ في الحالات التي يمكن فيها تحقيق زيادة في انتاجية الموارد أو التي تكون فيها علاوات اﻷسعار متاحة.
    - FPI should be protected as FDI is, especially against losses that could arise in the case of expropriation; UN - ينبغي حماية الاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية، شأنه في ذلك شأن الاستثمار الأجنبي المباشر، لا سيما الحماية من الخسائر التي يمكن أن تنشأ في حالة نزع الملكية؛
    For its part, Algeria considers these to be normal problems that could arise in any such important and complex process, but that can be resolved through dialogue and cooperation between Morocco and the Frente POLISARIO -- cooperation which has existed over the past nine years with respect to a number of other problems that I need not go into here. UN والجزائر من جانبها ترى أن هذه مشاكل عادية يمكن أن تنشأ في أي عملية بهذا القدر من الأهمية والتعقيد، ولكن هذا يمكن حسمه عن طريق الحوار والتعاون بين المغرب وجبهة البوليساريو - وهو تعاون قائم على مدى السنوات التسع الماضية فيما يتعلق بعدد من المشاكل الأخرى التي لا حاجة بي إلى الغوص فيها هنا.
    The international community must be aware, however, that misconceptions could arise in that domain, particularly when self-determination was invoked in the context of ethnic conflicts; such misconceptions in some cases had been used to justify a surge in fragmentation and separatism. UN ولكن يجب على المجتمع الدولي أن يكون حذرا من اﻷفكار الخاطئة التي يمكن أن تنشأ في هذا المجال، ولا سيما عندما يُتذرع بحق تقرير المصير في إطار نزاعات عرقية. فمثل هذه اﻷفكار الخاطئة استُخدمت في بعض الحالات لتبرير موجة من التفتت والانفصال.
    Not only was that inconsistent with the nulla poena sine lege principle, but it also made implementation of the extradition principle, laid down in article 9, very difficult. Extradition procedures between States that had abolished the death penalty and States that still imposed it had shown what difficulties could arise in such circumstances. UN ولم يكن ذلك فحسب غير متسق مع مبدأ لا عقوبة بغير نص، ولكنه أيضا جعل إعمال مبدأ التسليم الذي يرد في المادة ٩ صعبا للغاية، ويتبين من إجراءات التسليم بين الدول التي ألغت عقوبة اﻹعدام والدول التي لا تزال تفرضها مدى الصعوبات التي يمكن أن تنشأ في مثل هذه الظروف.
    This procedure, therefore, precludes any recording discrepancy that could arise in a mission that reuses equipment, including mission start-up kit equipment. UN وعليه، يحول هذا اﻹجراء دون أي تباين في التسجيل يمكن أن ينشأ في بعثة تعيد استعمال المعدات، بما فيها مجموعات المواد المخصصة لبدء البعثات.
    133. In response, it was noted that the purchase order would be an acceptance of the supplier's offer, which could not exceed the supplier's offer, and therefore it was queried whether this concern could arise in practice. UN 133- وردّا على ذلك، ذُكر أن طلبية الشراء تمثل قبولا لعرض المورّد، فلا يمكن أن تتجاوز ذلك العرض، وأُبدي من ثم تساؤل عما إذا كان هذا الشاغل يمكن أن ينشأ في الممارسة العملية.
    38. Article 23 of the Argentine Constitution, which referred to the measures the Government could take to implement a state of siege, omitted to mention any limitation on the suspension of rights which could arise in such cases. UN ٣٨ - وقد أغفلت المادة ٢٣ من دستور اﻷرجنتين، التي تشير إلى التدابير التي يمكن للحكومة اتخاذها في حالة الحصار، ذكر وجود أي قيد على تعليق الحقوق الذي يمكن أن ينشأ في مثل هذه الحالات.
    It was also true that under a democratic system situations could arise in which human rights were not respected. UN كما أن صحيح أنه قد تنشأ في إطار نظام ديمقراطي حالات لا تحترم فيها حقوق اﻹنسان.
    As the notification gave no indication of any geographical limitations or circumstances, and as similar concerns could arise in other countries where the substance was used, the considerations that led to the regulatory action would be broadly applicable to other countries. UN وبما أن الإخطار لم يتضمن أي إشارة إلى قيود أو ظروف جغرافية، وبما أن شواغل مماثلة قد تنشأ في بلدان أخرى تستخدم فيها المادة، فإن الاعتبارات التي أدّت إلى اتخاذ الإجراء التنظيمي ستنطبق بصورة واسعة في بلدان أخرى.
    It was noted that a potential conflict could arise in practice in cases where the competent authority for extradition of the requesting State provides a guarantee to the requested State that can be overruled either by a court or another independent authority in accordance with the national law of the requesting State. UN وأشيرَ إلى أن صراعا محتملا قد ينشأ في الممارسة العملية في الحالات التي تقوم فيها السلطة المختصة بتسليم المطلوبين في الدولة الطالبة بتقديم ضمان إلى الدولة متلقية الطلب يمكن أن تبطله محكمة أو سلطة مستقلة أخرى وفقا للقانون الوطني للدولة الطالبة.
    There could arise in any place situations of exceptional public danger in which the Covenant authorized the Government to derogate from certain articles upon making a declaration to that effect to the Secretary—General; that procedure allowed the Human Rights Committee to check on the application of article 4. UN والواقع أنه يمكن أن تظهر في جميع البلدان حالات استثنائية تمثل خطراً عاماً؛ ويجيز العهد في هذه الحالات لحكومات البلدان أن تتخذ عدداً من التدابير التي لا تتمشى مع نصوص مواد معينة، على أن تعلن ذلك للأمين العام، الأمر الذي يسمح للجنة المعنية بحقوق الإنسان ممارسة الرقابة على تطبيق المادة 4.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus