"could be achieved through" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكن تحقيقه من خلال
        
    • يمكن تحقيقها من خلال
        
    • يمكن تحقيقه عن طريق
        
    • يمكن أن يتحقق من خلال
        
    • يمكن أن يتحقق عن طريق
        
    • لا يتحققان إلا من خلال
        
    • يمكن تحقيقهما عن طريق
        
    • يمكن أن يتحقق عبر
        
    • يمكن أن تتحقق عن طريق
        
    • يمكن أن تتحقق من خلال
        
    • أنه يمكن تحقيق
        
    • ويمكن تحقيق ذلك عن طريق
        
    • ويمكن تحقيقها عن طريق
        
    • قد يتحقق
        
    Furthermore, we believe that this could be achieved through the following steps, which were also mentioned by the Special Representative. UN وفضلا عن ذلك، نرى أن هذا يمكن تحقيقه من خلال الخطوات التالية، التي ذكرها أيضا الممثل الخاص.
    That could be achieved through improved access for developing countries to technology, information networks and distribution channels. UN وهذا أمر يمكن تحقيقه من خلال تحسين وصول البلدان النامية إلى التكنولوجيا وشبكات المعلومات وقنوات التوزيع.
    The Group noted the potential savings that could be achieved through the use of open source software and expected that the study would elaborate on that element, as requested in section V of the resolution. UN وأشارت إلى أن المجموعة تحيط علما بالوفورات المحتملة التي يمكن تحقيقها من خلال برمجيات المصدر المفتوح، وهي تتوقع أن تقوم الدراسة بتناول هذا العنصر بالتفصيل كما طلب في الجزء خامسا من القرار.
    There is no forecast of the savings that could be achieved through resorting to joint United Nations buildings. UN ولا يوجد أي تنبؤات بوفورات يمكن تحقيقها من خلال اللجوء إلى مباني الأمم المتحدة المشتركة.
    Nonetheless, there were limits to what could be achieved through internal rationalization; there was also a need for adequate external support, a view that appeared to be shared by many delegations in the General Assembly. UN بيد أن هناك حدود لما يمكن تحقيقه عن طريق الترشيد الداخلي؛ ومن ثم كانت الحاجة إلى دعم خارجي مناسب، وهو رأي يشاطره، على ما يبدو، العديد من الوفود في الجمعية العامة.
    Undoubtedly, the Member States shared his hopes for what could be achieved through that mechanism. UN وذكر أن الدول الأعضاء تشاطره بلا شك الأمل فيما يمكن أن يتحقق من خلال تلك الآلية.
    That could be achieved through political will and leadership, education and capacity development, and dissemination of information and knowledge. UN قائلا إن ذلك يمكن أن يتحقق عن طريق الإرادة والزعامة السياسية، والتعليم وتنمية القدرات، ونشر المعلومات والمعرفة.
    That could be achieved through deepening cooperation and a strong policy of multiculturalism. UN وأن ذلك يمكن تحقيقه من خلال تعميق التعاون واتباع سياسة قوية قائمة على التعددية الثقافية.
    This could be achieved through a judicious balance between external and internal recruitment. UN وهذا ما يمكن تحقيقه من خلال إيجاد توازن حصيف بين التوظيف من الخارج ومن الداخل.
    This could be achieved through well-coordinated and coherent policies across various sectors, improving overall labour market governance, strengthening social protection systems, and creating green jobs. UN وهذا ما يمكن تحقيقه من خلال سياسات منسقة جيدا ومتسقة عبر قطاعات مختلفة، وتحسين الإدارة العامة لسوق العمل، وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية، وإيجاد وظائف خضراء.
    It was also suggested that the focus should be upon facilitating the participation of creditors, which could be achieved through the mechanism of a creditor committee. UN واقترح أيضا أن ينصبّ التركيز على تيسير مشاركة الدائنين، التي يمكن تحقيقها من خلال آلية لجنة للدائنين.
    He said that the Millennium Development Goals could be achieved through debt cancellation by creditor developed countries and appropriate investment in the social sector by poor countries. UN وذكر أن الأهداف الإنمائية للألفية يمكن تحقيقها من خلال قيام البلدان المتقدمة النمو المانحة بإلغاء الديون وقيام البلدان الفقيرة بالاستثمارات المناسبة في القطاع الاجتماعي.
    There is no forecast of the savings that could be achieved through resorting to joint United Nations buildings. UN ولا يوجد أي تنبؤات بوفورات يمكن تحقيقها من خلال اللجوء إلى مباني الأمم المتحدة المشتركة.
    This could be achieved through enforcing transparency and confidence-building measures in the military and security areas. UN وأن ذلك يمكن تحقيقه عن طريق تدابير تعزيز الشفافية وبناء الثقة في المجالات العسكرية واﻷمنية.
    This could be achieved through annual country competitive recruitment exams. UN وهذا يمكن تحقيقه عن طريق إجراء امتحانات التوظيف التنافسية سنويا في كل بلد.
    The reduction in the number of mine victims in that country was an example of what could be achieved through the empowerment of the local population. UN ويعتبر النقصان في عدد ضحايا الألغام في هذا البلد مثالا لما يمكن تحقيقه عن طريق تعزيز قدرات السكان المحليين.
    During the 20 years of the Montreal Protocol, much had been learned about atmospheric science and the fragility of the ozone layer and about what could be achieved through global cooperation. UN وأنه خلال العشرين عاماً من بروتوكول مونتريال، قد تم تعلم أشياء كثيرة عن علم الغلاف الجوي وهشاشة طبقة الأوزون، وعن ما يمكن أن يتحقق من خلال التعاون العالمي.
    Therefore, making investment sustainable could be achieved through developing efficiency gains for priority corridor commodities. UN ولذلك فإن جعل الاستثمار مستداماً هو أمر يمكن أن يتحقق من خلال زيادة مكاسب الكفاءة فيما يتعلق بالسلع ذات الأولوية التي تُنقل عبر الممرات.
    At the same time, he reiterated that there were many ways to achieve self-determination. It could be achieved through war or revolution; it could be achieved through elections, but this required good will; or it could be achieved through agreement, as had been done by parties to other disputes. UN وفي الوقت ذاته، كرر الإعراب عن أن هناك طرفا عديدة لتحقيق تقرير المصير، إذ يمكن أن يتحقق من خلال الحرب أو الثورة؛ كما يمكن أن يتحقق عن طريق الانتخابات، ولكن ذلك يتطلب نوايا حسنة؛ ويمكن أن يتحقق عن طريق الاتفاق، كما حدث بالنسبة إلى أطراف في نزاعات أخرى.
    34. Since peace and security could be achieved through cooperation and dialogue and not through possession of weapons of mass destruction, the international community must pursue development and avoid the race to possess such weapons. UN 34 - وأضاف أنه لما كان السلام والأمن لا يتحققان إلا من خلال التعاون والحوار، لا من خلال حيازة أسلحة الدمار الشامل، فإن على المجتمع الدولي أن يسلك مسار التنمية ويتجنب السباق لامتلاك مثل هذه الأسلحة.
    We in Bangladesh know through experience that the twin goals of elimination of poverty and protection of environment could be achieved through implementation of effective microcredit programmes like our Grameen Bank. UN ونحن في بنغلاديش نعرف من خلال التجربة أن الهدفين التوأمين، هدفي القضاء على الفقر وحماية البيئة، يمكن تحقيقهما عن طريق تنفيذ برامج فعالة ذات اعتمادات صغيرة مثل بنك غرامين الموجود عندنا.
    The objective of increasing non-proliferation assurances associated with the civilian nuclear fuel cycle, while preserving assurances of supply and services around the world could be achieved through a set of gradually introduced multilateral nuclear approaches (MNA): UN إن هدف زيادة ضمانات عدم الانتشار المرتبطة بدورة الوقود النووي المدنية، مع الحفاظ على ضمانات الإمداد والخدمات في أرجاء العالم، يمكن أن يتحقق عبر مجموعة من النُهُج النووية المتعددة الأطراف يتم الأخذ بها تدريجياً:
    The Tenth Five-Year Plan was based on the need for social equity, which could be achieved through social development with an adequate legal environment and social security. UN وتقوم الخطة الخمسية العاشرة على ضرورة تحقيق العدالة الاجتماعية، والتي يمكن أن تتحقق عن طريق التنمية الاجتماعية مع توافر بيئة قانونية ملائمة وأمن اجتماعي.
    This protection could be achieved through a proper ship registration mechanism. UN وهذه الحماية يمكن أن تتحقق من خلال آلية ملائمة لتسجيل السفن.
    The working group also believed that further synergies could be achieved through greater integration of the New York and Geneva operations. UN ورأى الفريق العامل أيضا أنه يمكن تحقيق المزيد من التآزر من خلال تكامل عمليات نيويورك وجنيف بشكل أكبر.
    This could be achieved through periodic reporting to the Commission on Narcotic Drugs on measures taken to further their implementation. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق تقديم تقارير دورية الى لجنة المخدرات عن التدابير المتخذة لتعزيز تنفيذ تلك الصكوك.
    Rather, the solutions lay within the indigenous communities themselves and could be achieved through healing and strengthening of cultural patterns. UN وقال إن الحلول الحقيقية هي التي توضع داخل مجتمعات الشعوب الأصلية نفسها ويمكن تحقيقها عن طريق تضميد الجراح وتعزيز الأنماط الثقافية.
    It could be achieved through war or revolution; it could be achieved through elections, but this required good will; or it could be achieved through agreement, as had been done by parties to other disputes. UN فقد يتحقق ذلك بالحرب أو الثورة؛ أو قد يتحقق بالانتخابات، غير أن ذلك يقتضي حسن النية؛ أو قد يتحقق بالاتفاق، كما تم ذلك بين أطراف في نزاعات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus