"could be allocated" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكن تخصيص
        
    • يمكن تخصيصها
        
    • يمكن أن تخصص
        
    • يمكن توزيع
        
    • ويمكن رصد
        
    • ويمكن تخصيص
        
    • يتسنى تخصيص
        
    Another panellist noted that a percentage of royalties from the energy production could be allocated to local communities. UN ولاحظ عضو آخر أنه يمكن تخصيص نسبة مئوية من العائدات المحصلة من إنتاج الطاقة للمجتمعات المحلية.
    No additional resources could be allocated until a comprehensive review had been carried out. UN ولا يمكن تخصيص أية موارد إضافية إلى أن يتم عمل استعراض شامل.
    Thus, resources could be allocated to the entities whose work is most effective and efficient. UN وبذا نرى أنه يمكن تخصيص الموارد لأكثر الكيانات فعالية وكفاءة في عملها.
    The Investment Management Service is currently reviewing the proportion of each portfolio which could be allocated to indexation strategies. UN وتقوم دائرة إدارة الاستثمارات حاليا باستعراض النسبة التي يمكن تخصيصها من كل حافظة لاستراتيجيات الربط بمؤشر مرجعي.
    Elsewhere in Africa and throughout the world, Rwanda condemns the fact that conflicts, often conflicts that have been going on for some years, continue to claim many human lives and deflect enormous financial and material resources that could be allocated to developmental projects. UN وفي أماكن أخرى في أفريقيا وفي جميع أنحاء العالم، تستنكر رواندا حقيقة أن الصراعات، وغالبا الصراعات المستمرة منذ بعض السنوات، تحصد الكثير من حياة البشر، وهي صراعات تحول الموارد المالية والمادية الطائلة عن هدفها الأساسي التي يمكن أن تخصص للمشاريع الإنمائية.
    23. Fourth, United Nations regular budgets could be allocated more flexibly. UN ٢٣ - رابعا، يمكن توزيع الميزانيات العادية لﻷمم المتحدة على نحو أكثر مرونة.
    Certain parts of voluntary contributions earmarked for a particular programmatic area in different United Nations funds and programmes could be allocated as a financial source for JPOs assigned to the implementation of that earmarked programme. UN ويمكن رصد مبالغ معينة من التبرعات المخصصة لبرنامج محدد في مختلف صناديق وبرامج الأمم المتحدة كمصدر لتمويل الموظفين الفنيين المبتدئين الذين يُعينوا في إطار تنفيذ البرنامج المعني.
    A second tranche could be allocated once the framework document for peacebuilding in the Central African Republic has been finalized. UN ويمكن تخصيص دفعة ثانية بمجرد وضع الوثيقة الإطارية لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في صيغتها النهائية.
    In order to do so, the time that has been used for the Special Debate could be allocated to the dialogue with special procedures. UN وللقيام بذلك، يمكن تخصيص الوقت الذي كان يستخدم للمناقشة الخاصة، للحوار مع الإجراءات الخاصة.
    Finally, the group of Western European and other States could be allocated three seats and the Eastern European group could be allocated two seats. UN وأخيـرا يمكن تخصيص ثلاثة مقاعد لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، أما مجموعة أوروبا الشرقية فيخصص لها مقعدان.
    A small number of new seats could be allocated as permanent seats. UN كما يمكن تخصيص عدد صغير من المقاعد الجديدة كمقاعد دائمة.
    Resources could be allocated only on the basis of legislative mandates approved by the General Assembly. UN إذ أنه لا يمكن تخصيص الموارد إلا على أساس ولايات تشريعية أقرتها الجمعية العامة.
    In case that resources under the funding window are insufficient to cover the eligible costs of submitted projects, available resources could be allocated taking into account the significance of the climate impact that would be achieved by such projects. UN ' 7` في حالة عدم كفاية الموارد من نافذة التمويل لتغطية التكاليف المؤهلة لمشاريع مقترحة، يمكن تخصيص أي موارد متاحة مع مراعاة أهمية الأثر على المناخ الذي يتم تحقيقه بواسطة هذه المشاريع؛
    Initial estimates suggest that more than $250 million could be allocated to SLM-related investments over the 5-year period of implementation. UN وتفيد تقديرات أولية بأنه يمكن تخصيص ما يربو عن 250 مليون دولار للاستثمارات المتصلة بإدارة الأراضي على نحو مستدام طيلة فترة التنفيذ الممتدة على 5 سنوات.
    In that regard, available resources could be allocated more effectively if the General Assembly and the Economic and Social Council coordinated their efforts. UN وفي ذلك الصدد، يمكن تخصيص الموارد المتاحة على نحو أكثر فعالية إذا ما نسقت الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي جهودهما.
    This scourge annually claims a large number of lives and ties up significant resources that could be allocated to development. UN هذه الآفة تحصد سنويا عددا كبيرا من الأرواح وتقيد موارد كثيرة يمكن تخصيصها للتنمية.
    The major constraint encountered was related to the relatively small amounts that could be allocated in relation to the objectives the programmes were designed to attain. UN وكان أهم ما اعترض تلك اﻷنشطة من قيود متصلا بالمبالغ الضئيلة نسبيا التي يمكن تخصيصها بلوغ اﻷهداف التي وضعت من أجلها البرامج.
    UN-Habitat provided strategic advice and technical support to the Director-General of the State Commission for Housing to undertake an inventory of underutilized land in key cities that could be allocated for housing. UN وقدم موئل الأمم المتحدة المشورة الاستراتيجية والدعم التقني للمدير العام للجنة القومية للإسكان من أجل الاضطلاع برصد للأراضي غير المستغلة في المدن الرئيسية التي يمكن تخصيصها للإسكان.
    It was further concerned that action had been taken with the apparent intention of bypassing consideration of the issue by the Committee under the pretence that the resources required for the proposal could be allocated under the experimental arrangement whereby the Secretary-General was allowed to exercise limited budgetary discretion. UN وتشعر كذلك بالقلق لأنه قد اتخذت إجراءات بما يبدو أنه اعتزام تجاوز نظر اللجنة في المسألة بدعوى أن الموارد المطلوبة للمقترح يمكن أن تخصص في إطار ترتيب تجريبي يُسمح بموجبه للأمين العام باتخاذ قرارات محدودة تتعلق بالميزانية.
    While the missions operated in difficult circumstances, it was important for the Secretary-General to propose realistic budgets so that the finite resources of Member States could be allocated in an optimal manner. UN وفي حين أن البعثات تعمل في ظروف صعبة، فإنه من المهم أن يقترح الأمين العام ميزانيات واقعية بحيث يمكن توزيع موارد الدول الأعضاء المحدودة بطريقة مُثلى.
    Certain parts of voluntary contributions earmarked for a particular programmatic area in different United Nations funds and programmes could be allocated as a financial source for JPOs assigned to the implementation of that earmarked programme. UN ويمكن رصد مبالغ معينة من التبرعات المخصصة لبرنامج محدد في مختلف صناديق وبرامج الأمم المتحدة كمصدر لتمويل الموظفين الفنيين المبتدئين الذين يُعينوا في إطار تنفيذ البرنامج المعني.
    Such a fund could be allocated for the payment of at least some compensation to the victims or their families and would undoubtedly enhance faith in the work of the Tribunals and people's willingness to cooperate with them. UN ويمكن تخصيص صندوق يتولى، على اﻷقل، دفع جزء من التعويض إلى الضحايا أو أسرهم وهو ما سيؤدي بالتأكيد إلى تعزيز اﻹيمان بعمل هذه المحاكم ورغبة الناس في التعاون معها.
    Given the overall limitation on the conference time to which each subsidiary body of the General Assembly is entitled, it is unlikely that more meeting time could be allocated to the Commission. UN وبالنظر إلى التحديد العام لمدة المؤتمرات التي يحق لكل هيئة من الهيئات الفرعية للجمعية العامة عقدها، فإنه لا يحتمل أن يتسنى تخصيص مزيد من الوقت لاجتماعات اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus