"could be appealed" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويمكن الطعن
        
    • يمكن استئناف
        
    • يمكن الطعن
        
    • ويجوز الطعن
        
    • يجوز استئناف
        
    • الممكن الطعن
        
    • ويمكن استئناف
        
    • يجوز الطعن
        
    • إمكانية الطعن
        
    • إمكانية الاستئناف
        
    • يمكن استئنافه
        
    • ويمكن الاستئناف
        
    That decision could be appealed to the Supreme Administrative Court. UN ويمكن الطعن في هذا القرار أمام المحكمة الادارية العليا.
    Denials could be appealed, and NGOs could also reapply if they had been refused. UN ويمكن الطعن في الطلبات المرفوضة، وتستطيع المنظمات غير الحكومية كذلك أن تتقدم بطلباتها إذا ما تم رفضها.
    For instance, they could be terminated only through legal proceedings and the court decisions could be appealed. UN وعلى سبيل المثال، لا يمكن إنهاء نشاطها إلا بإجراءات قانونية، كما أنه يمكن استئناف حكم المحكمة.
    Although, under article 64 of the Code of Criminal Procedure (CCP), a prosecutor's decision during the pretrial investigation could be appealed during the pretrial investigation period. UN ولكن، بموجب المادة 64 من قانون أصول المحاكمات الجنائية، يمكن استئناف قرار مدعي عام التحقيق السابق للمحاكمة أثناء فترة التحقيق السابق للمحاكمة.
    Paragraph 56 of the written replies said that the judgements of the State Security Court could be appealed before the Court of Appeal. UN وورد في الفقرة 56 من الردود الخطية أنه يمكن الطعن في الأحكام الصادرة عن محكمة أمن الدولة لدى محكمة الاستئناف.
    Any act or decision by State organs that hindered or restricted freedom of information could be appealed. UN ويجوز الطعن في كل فعل أو قرار يصدر عن أجهزة الدولة يعوق أو يقيد حرية اﻹعلام.
    The ruling of 12 September 2003 could be appealed to the Minsk City Court through the Frunze District Court of Minsk within 10 days after the receipt of the ruling by the accused. UN وكان يجوز استئناف الحكم الصادر في 12 أيلول/سبتمبر 2003 أمام محكمة مدينة مينسك من خلال محكمة دائرة فرونزي في مينسك في غضون 10 أيام بعد تلقى المتهم الحكم.
    Such incarcerations were subject to periodic judicial review in a civil district court every six months and the decision could be appealed before the Supreme Court. UN ويخضع زجهم في السجون بهذه الطريقة لمراجعة قضائية دورية أمام محكمة محلية مدنية، كل ستة أشهر، ويمكن الطعن في القرار أمام المحكمة العليا.
    The decisions of the military court of appeal could be appealed before the Supreme Court. UN ويمكن الطعن في الأحكام الصادرة عن محكمة الاستئناف العسكرية أمام المحكمة العليا.
    The Court maintained the standards of fair trial, and its decisions could be appealed. UN وتسهر المحكمة على تطبيق معايير المحاكمة العادلة، ويمكن الطعن في قراراتها.
    The Agency was not a court; it did not deliver judgements and its decisions could be appealed. UN وهي ليست محكمة؛ ولا تصدر أحكاما ويمكن الطعن في قراراتها.
    Although, under article 64 of the Code of Criminal Procedure (CCP), a prosecutor's decision during the pretrial investigation could be appealed during the pretrial investigation period. UN ولكن، بموجب المادة 64 من قانون أصول المحاكمات الجنائية، يمكن استئناف قرار مدعي عام التحقيق السابق للمحاكمة أثناء فترة التحقيق السابق للمحاكمة.
    Cases addressed to the Equal Opportunities Commission which could not be resolved through conciliation could be referred to the Equal Opportunities Tribunal, whose decisions could be appealed to the Court of Appeal. UN ويمكن إحالة أمور إلى لجنة تكافؤ الفرص ولا يمكن حلها بالتراضي إلى محكمة تكافؤ الفرص، التي يمكن استئناف أحكامها أمام محكمة الاستئناف.
    Since the recent reform of the Criminal Code, all court judgements without exception could be appealed and that right was not undermined by the royal pardon. UN ومنذ الإصلاح الأخير للمسطرة الجنائية، يمكن استئناف جميع الأحكام الصادرة عن المحكمة بدون استثناء والعفو الملكي لا يُخل بذلك الحق.
    Any decision by the latter judge could be appealed to a division of the Court of Appeal. UN وأي قرار يتخذه القاضي الأخير يمكن الطعن فيه أمام شعبة محاكم الاستئناف.
    As its decisions could be appealed before the Supreme Court, it was not an exceptional court. UN وبما أن قراراتها يمكن الطعن فيها لدى المحكمة العليا، فهي ليست محكمة استثنائية.
    Any denial of access could be appealed to both the District Court and the Supreme Court. UN ويجوز الطعن في هذا المنع أمام المحكمة المحلية والمحكمة العليا على حد سواء.
    The ruling of 12 September 2003 could be appealed to the Minsk City Court through the Frunze District Court of Minsk within 10 days after the receipt of the ruling by the accused. UN وكان يجوز استئناف الحكم الصادر في 12 أيلول/سبتمبر 2003 أمام محكمة مدينة مينسك من خلال محكمة دائرة فرونزي في مينسك في غضون 10 أيام بعد تلقى المتهم الحكم.
    Questioning the need for such registration in the first place, he sought the assurance that refusal could be appealed against. UN وشكك في ضرورة هذا التسجيل أصلاً، وطلب تأكيد أن من الممكن الطعن في رفض التسجيل.
    The administrative decision could be appealed in the ordinary courts. UN ويمكن استئناف القرار الإداري هذا أمام المحاكم العادية.
    Still on the subject of freedom of expression, he noted that according to paragraph 159, a ban on a public gathering by a municipal council could be appealed to the executive council of the same municipal council - an arrangement that hardly seemed to guarantee the right to peaceful assembly. UN وفيما يتعلق بالحق في حرية التعبير أيضاً، قال إنه ورد في الفقرة ٩٥١ من التقرير أنه يجوز الطعن في رفض المجلس المحلي اﻹذن بالتجمع أمام المجلس التنفيذي للمجلس المحلي ذاته، اﻷمر الذي ليس من شأنه على وجه التحديد أن يكفل الحق في التجمع السلمي.
    Decisions of the Ombudsman were enforceable, although they could be appealed, as in any other administrative procedure. UN وتعد قرارات أمين المظالم واجبة الإنفاذ رغم إمكانية الطعن فيها، كما هو الشأن بالنسبة لأي إجراء إداري آخر.
    8.2 On the issue of non-exhaustion of domestic remedies, the authors note that on 23 July 2009, the Constitutional Court decided that fines below 2000 YTL could be appealed. UN 8-2 وبشأن مسألة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، أشار صاحبا البلاغين إلى أنه في 23 تموز/يوليه 2009، قررت المحكمة الدستورية إمكانية الاستئناف بشأن الغرامات التي تقل عن ألفي ليرة تركية.
    A decision at first instance could be appealed to the Court of Appeal, and from there, subject to certain conditions, to the Supreme Court. UN وفي حالة صدور حكم من محاكم الدرجة اﻷولى يمكن استئنافه أمام محكمة الاستئناف؛ ورهنا بشروط معينة، يمكن استئنافه بعد ذلك أمام المحكمة العليا.
    Enforcement proceedings or the abandonment thereof could be appealed against to the President of the District Court. UN ويمكن الاستئناف بشأن إجراءات الإنفاذ أو التخلي عنها أمام رئيس المحكمة الجزئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus