It was determined that the costly process could be avoided if the Tribunal were to purchase the equipment necessary to handle the reproduction in-house. | UN | وتقرر أنه يمكن تفادي هذه التكاليف الباهظة إذا ما اقتنت المحكمة المعدات الضرورية للقيام بعملية الاستنساخ داخليا. |
Such duplication could be avoided by distinguishing between operational, political and legal principles. | UN | وإنه يمكن تجنب هذه الازدواجية بالتمييز بين المبادئ التشغيلية والسياسية والقانونية. |
He suggested that such difficulties as those could be avoided by the timely application for visas. | UN | وأشار إلى أن هذه الصعوبات يمكن تفاديها بتقديم الطلبات في الوقت المناسب. |
The lack of proper organization also leads to costs that could be avoided. | UN | كما أن انعدام التنظيم الصحيح يؤدي إلى تكاليف يمكن تجنبها. |
A substantial proportion of the premature deaths they cause could be avoided. | UN | ويمكن تفادي نسبة كبيرة من الوفيات السابقة للأوان التي تسببها هذه الأمراض. |
In our view, this result could be avoided if the terms of the office of the current ad litem judges were to be extended for a further 12 months. | UN | ونحن نعتقد أنه من الممكن تفادي هذه النتيجة إذا جرى تمديد فترة عمل القضاة المخصصين الحاليين لمدة 12 شهرا أخرى. |
Some $11.9 million of this cost could be avoided if the stacks did not have to move. | UN | ويمكن تجنب حوالي 11.9 مليون دولار من هذه التكاليف إذا لم يكن هناك داع لنقل رفوف المكتبة. |
If such losses were reduced even by five percentage points, crises like the current food crisis could be avoided. | UN | وإذا ما خُفّضت هذه الخسائر حتى بخمس نقاط مئوية، فإنه يمكن تلافي أزمات مثل الأزمة الغذائية الحالية. |
Sweden's concern about recta bills of lading had merit, but contradiction could be avoided by a few changes to draft article 48. | UN | ولقلق السويد من مستندات الشحن على نحو مباشر وجاهته، ولكن يمكن تفادي التناقض بتغييرات قليلة لمشروع المادة 48. |
With this level of funding, consumption of about 10,000 tonnes of high-GWP alternatives could be avoided. | UN | وبهذا المستوى، يمكن تفادي استهلاك حوالي 000 10 طن من البدائل العالية القدرة على إحداث الاحترار العالمي. |
He noted that when one country accepted the treatment employed in another country as the determinant of its own treatment, such differences, and tax arbitrage, could be avoided. | UN | وأشار إلى أنه يمكن تفادي هذه الفروق والمراجحة الضريبية إذا قبل أحد البلدين المعاملة التي يخضع لها الكيان في البلد الآخر كأساس لتحديد معاملتها لنفس الكيان. |
The Special Rapporteur is convinced that many accidents could be avoided if objective information is provided through the mass media and community initiatives, and for refugees in their host countries. | UN | والمقررة الخاصة على اقتناع بأنه يمكن تجنب الكثير من الحوادث إذا تم تقديم معلومات موضوعية عبر وسائط اﻹعلام والمبادرات المحلية، وكذلك إلى اللاجئين في البلدان التي تستضيفهم. |
Moreover, unsustainable competition among local firms could be avoided through close collaboration with the associations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تجنب وقوع تنافس بين الشركات المحلية لا يمكن تحمله عن طريق التعاون الوثيق مع الرابطات. |
A major shortcoming of such an approach is that Member States are forced to bear costs that could be avoided. | UN | ومن أهم جوانب القصور التي تشوب هذا النهج أن الدول الأعضاء تضطر إلى تحمل تكاليف يمكن تفاديها. |
Such errors could be avoided in the future if the Secretariat were as competent and neutral as it was expected to be. | UN | ومثل هذه اﻷخطاء يمكن تفاديها مستقبلا لو اتصفت اﻷمانة العامة بالاقتدار والحياد المتوقعين منها. |
We risk hundreds of deaths that could be avoided. | Open Subtitles | إننا نخاطر بمئات الأحياء التي يمكن تجنبها |
Which all could be avoided with a meticulous delivery technique. | Open Subtitles | والتي يمكن تجنبها جميعاً بتقنية توصيل دقيقة |
Large scale-to-scale increases could be avoided by adopting a scale of assessments in which increases of over 50 per cent were phased in gradually. | UN | ويمكن تفادي الزيادات الكبيرة من جدول إلى أخر بتطبيق جدول للأنصبة المقررة تُدخل فيه الزيادات التي تتجاوز 50 في المائة بصورة تدريجية. |
In our view, this result could be avoided if the terms of the office of the current ad litem judges were to be extended for a further 12 months. | UN | ونحن نعتقد أنه من الممكن تفادي هذه النتيجة إذا جرى تمديد فترة عمل القضاة المخصصين الحاليين لمدة 12 شهرا أخرى. |
Such criticism could be avoided if Member States were to implement their commitments fully. | UN | ويمكن تجنب هذه الانتقادات لو نفذت الدول اﻷعضاء التزاماتها تنفيذا كاملا. |
Most of the problems could be avoided by holding translators, revisers and even typists personally accountable. | UN | وإنه يمكن تلافي معظم المشاكل بتحميل المترجمين والمراجعين وحتى الطابعين مسؤولية شخصية. |
Ten million children die each year from causes that could be avoided. | UN | يلاقي عشرة ملايين طفل حتفهم كل سنة لأسباب يمكن تلافيها. |
Perhaps half of the forecasted growth in global green-house gas emissions could be avoided by greater energy efficiency alone. | UN | وربما أمكن تفادي نصف التزايد المتوقع في انبعاثات غاز الدفيئة عن طريق زيادة كفاءة الطاقة وحدها. |
The answer again is no. Many of those deaths could be avoided through better management and without an increase in resources. | UN | لقد كان من الممكن تجنب هذه الوفيات من خلال إدارة أفضل ودون زيادة في الموارد. |
It believed that a resurgence of coca plantations could be avoided by expanding and strengthening alternative development. | UN | وهي تعتقد أن ظهور مزارع الكوكا من جديد يمكن تجنبه بالتوسع في التنمية البديلة وتعزيزها. |
If people were merely to stop and think of those children, many of the worst events in the world could be avoided. | UN | ولو توقف الناس وفكروا في أولئك الأطفال، لأصبح بالإمكان تجنب العديد من أسوأ الأحداث في العالم. |
38. The view was generally expressed that late starting could be avoided by an effort of education on the part of the chairperson. | UN | 38 - ساد رأي عام مفاده أن التأخر في بدء الجلسات أمر يمكن تفاديه ببذل رئيس الجلسة جهدا تثقيفيا في هذا الشأن. |
It accepted that the unprecedented number of applications during the audit period had caused difficulties, and it trusted that, as the Galaxy system was fine-tuned, similar situations could be avoided. | UN | وهو يدرك أن العدد المسبوق من الطلبات خلال فترة المراجعة قد أوجد صعوبات وهو يثق أنه لما كان نظام غالاكسي قد تم صقله فقد أصبح بالإمكان تلافي المواقف المماثلة. |