"could be deemed" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكن اعتبار
        
    • يمكن اعتباره
        
    • يمكن أن تعتبر
        
    • إمكان اعتبار
        
    • الذين يمكن اعتبارهم
        
    It was open to question, therefore, to what extent that requirement could be deemed to be satisfied under the guideline. UN وبالتالي، ما زال السؤال مطروحاً لمعرفة إلى أي مدى يمكن اعتبار هذا الشرط مستوفى في إطار المبدأ التوجيهي.
    As a new mission, UNMISS does not have any posts that have been vacant for a very long period or whose functions could be deemed no longer necessary. UN بوصفها بعثة جديدة، لا توجد في البعثة وظيفة شاغرة لفترة طويلة جدا أو يمكن اعتبار أن مهامها لم يعد لها ضرورة.
    As explained immediately above, there is no post in UNMISS that has remained vacant for a very long period or where functions could be deemed no longer necessary. UN كما هو مبين أعلاه، بوصفها بعثة جديدة، لا توجد في البعثة وظيفة تظل شاغرة لفترة طويلة جدا يمكن اعتبار أن مهامها لم يعد لها ضرورة.
    It was difficult to categorize the replies, but some 30 per cent of those received by the start of the current session could be deemed satisfactory. UN وأضاف المتحدث أنه كان من الصعب تصنيف الردود، إلا أن نحو ٠٣ في المائة مما تم تسلمه عند بدء الدورة يمكن اعتباره مقبولاً.
    40. The CHAIRMAN said her understanding of article 12, paragraph 2, was that, where the originator had requested that the acknowledgement should be in a particular form, only an acknowledgement which was in the form requested could be deemed to be valid. UN ٤٠ - الرئيس: قالت إنها تفهم من الفقرة ٢ من المادة ١٢ أنه حيثما يكون المنشئ قد طلب أن يكون اﻹقرار في شكل معين، فإن اﻹقرار الوحيد الذي يمكن اعتباره صحيحا هو اﻹقرار الذي يتخذ هذا الشكل.
    The Panel determined therefore that these estimates could be deemed to be probative of value. UN ولذلك رأى الفريق أن هذه التقديرات يمكن أن تعتبر أنها تجريبية القيمة.
    Thus the question before the Committee was whether the law could be deemed discriminatory within the meaning of article 26 of the Covenant. UN وهكذا فإن المسألة المعروضة على اللجنة تتعلق بمدى إمكان اعتبار هذا القانون تمييزيا بالمعنى المقصود في المادة ٦٢ من العهد.
    In States without terrorist acts, everything could be deemed preventive. UN ففي الدول التي لا تتعرض لأعمال إرهابية، يمكن اعتبار كل شيء بأنه وقائي.
    It is open to question, therefore, to what extent this requirement could be deemed to be satisfied under this guideline. UN ولذا فإن السؤال المطروح هو إلى أي مدى يمكن اعتبار هذا الشرط مستوفى بموجب هذا المبدأ التوجيهي.
    Regardless of the notion of the political system, racism could be deemed to be an evil or sickness. UN وبصرف النظر عن مفهوم النظام السياسي، فإنه يمكن اعتبار العنصرية شراً أو مَرَضا.
    Sales of even small amounts of gold would thus produce large profits which could be deemed to accrue to the Fund. UN ومن ثم، فإن بيع ولو كميات صغيرة من الذهب سيحقق أرباحا كبيرة يمكن اعتبار أنها ستعود على الصندوق.
    Under the circumstances, the posts of chiefs of missions, responsible for carrying out UNHCR's mandate, could be deemed to constitute a proper charge to the regular budget. UN وفي هذه الظروف، فإنه يمكن اعتبار أن وظائف رؤساء البعثات المسؤولين عن تنفيذ ولاية المفوضية، تمثل نفقة يصح تحميل الميزانية العادية بها.
    Under the circumstances, the posts of chiefs of missions, responsible for carrying out UNHCR's mandate, could be deemed to constitute a proper charge to the regular budget. UN وفي هذه الظروف، فإنه يمكن اعتبار أن وظائف رؤساء البعثات المسؤولين عن تنفيذ ولاية المفوضية، تمثل نفقة يصح تحميل الميزانية العادية بها.
    Since there was no time limit on reacting to interpretative declarations, it would be hard to determine when the silence of other contracting States could be deemed acquiescence. UN ولأنه لا يوجد حد زمني للرد على الإعلانات التفسيرية، فإنه سيكون من الصعب معرفة متى يمكن اعتبار سكوت الدول المتعاقدة الأخرى قبولا.
    While no one country could be deemed to have in its national prison system any facility that would meet international standards, it is anticipated that the facility could be built with voluntary contributions from several Member States. UN وبينما لا يمكن اعتبار أي بلد من هذه البلدان متوفرا في نظام سجونه الوطنية على مرفق قد يتطابق مع المقاييس الدولية، يُتوقع أن يتم بناء هذا المرفق بتبرعات من عدة دول أعضاء.
    No resolution relating to a specific biennium could be deemed to supersede the procedures established for the budget process; only a change in the legislation governing that process could do so. UN إذ لا يمكن اعتبار أن أي قرار ذي صلة بفترة سنتين معنية بفسخ اﻹجراءات المرعية في عملية الميزانيــة فالتغيير في التشريع الــذي ينظــم تلك العملية هو وحده الذي يمكن أن يفعل ذلك.
    55. The system has mechanisms to deal with any action against inmates which could be deemed as abuse. UN ٥٥- وتوجد في نظام السجون آليات للتصدي ﻷي فعل يمارَس ضد السجناء يمكن اعتباره إساءة معاملة لهم.
    26. Although adopted by a large number of States, the commercial reservation has one apparently disunifying feature in that it leaves the determination of whether or not a controversy could be deemed " commercial " to the law of the State that made the reservation. UN 26- على الرغم من أخذ عدد كبير من الدول بالتحفظ التجاري فإن له فيما يظهر جانبا منافيا للتوحيد، هو أنه يترك للدولة التي قدمت التحفظ تقرير ما إذا كان الخلاف ذو الصلة يمكن اعتباره " تجاريا " .
    Thus, they could have landed in desert areas or in areas uninhabited by the civilian population, or in or around military areas (which could be deemed valid military targets under international humanitarian law). UN ومن ثم يمكن أن تكون قد سقطت في مناطق صحراوية أو مناطق غير مأهولة بسكان مدنيين أو داخل مناطق عسكرية أو فيما حولها (مما يمكن اعتباره أهدافا عسكرية مشروعة طبقا للقانون الإنساني الدولي).
    The authorities, for their part, have never adopted any provisions that could be deemed to discriminate against women. UN وبقدر ما يتعلق بالسلطات العامة، فإنها لم تضطلع في أي وقت، بسن أحكام يمكن أن تعتبر تمييزية بالنسبة للمرأة.
    In other words, the parties would be unable to control the number of documents and ensure that each one could be deemed to be an original. UN وبعبارة أخرى، فإن الأطراف لن تكون قادرة على السيطرة على عدد الوثائق وضمان أن كل وثيقة منها يمكن أن تعتبر وثيقة أصلية.
    Thus the question before the Committee was whether the law could be deemed discriminatory within the meaning of article 26 of the Covenant. UN وهكذا فإن المسألة المعروضة على اللجنة تتعلق بمدى إمكان اعتبار هذا القانون تمييزيا بالمعنى المقصود في المادة ٦٢ من العهد.
    32. The basic sampling objective for these C1-MPA loss elements was to determine how many claimants, on the basis of the sample claims reviewed, could be deemed to have satisfied the applicable C1-MPA criteria established in the First Report. 31/ The sample claims were also reviewed to assess the reliability of the number of days claimed on the claim form for purposes of determining the recommended amounts. UN ٢٣ - والهدف اﻷساسي لعملية أخذ العينة فيما يتعلق بعناصر الخسارة الخاصة بالمطالبات " جيم/١ " المتعلقة بالتعويض عن اﻵلام والكروب الذهنية قد تمثل في تحديد الكيفية التي يمكن بها تحديد عدد أصحاب المطالبات، على أساس المطالبات العينة التي جرى استعراضها، الذين يمكن اعتبارهم قد استوفوا المعايير المحددة في التقرير اﻷول بخصوص المطالبات " جيم/١ " المتعلقة بالتعويض عن اﻵلام والكروب الذهنية)١٣(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus