"could be enhanced" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكن تعزيز
        
    • ويمكن تعزيز
        
    • يمكن تعزيزها
        
    • ويمكن تحسين
        
    • يمكن تعزيزه
        
    • يمكن تحسين
        
    • الممكن تعزيز
        
    • يمكن زيادة
        
    • يمكن فيها تعزيز
        
    • يمكن بها تعزيز
        
    • إمكانية تعزيز
        
    • يمكن أن يتعزز
        
    • يمكن أن يعزز
        
    • يمكن تحسينه
        
    • ويمكن زيادة
        
    The Board considered that such training could be enhanced through other professional training programmes for which budgetary provisions will be required. UN ورأى المجلس أنه يمكن تعزيز هذا التدريب من خلال برامج تدريبية مهنية ينبغي أن تخصص لها اعتمادات في الميزانية.
    The policy impact of each scientific advisory body and process with regard to their specific issues could be enhanced UN :: يمكن تعزيز تأثير السياسات بالنسبة لكل هيئة وعملية استشارية علمية فيما يتعلق بقضاياها العلمية
    Many existing mechanisms and arrangements could be enhanced or strengthened. UN ويمكن تعزيز أو تقوية الكثير من الآليات والترتيبات الحالية.
    The development impact of many ITC activities could be enhanced through stronger linkages with UNCTAD. UN ويمكن تعزيز الأثر الإنمائي للعديد من أنشطة المركز من خلال إقامة روابط أكثر متانة مع الأونكتاد.
    It strongly believed that the benefits of migration could be enhanced through cooperation between countries of origin and destination. UN وتؤمن الجماعة إيمانا قويا بأن منافع الهجرة يمكن تعزيزها بفضل التعاون بين البلدان الأصلية وبلدان المقصد.
    Thus the human resource base and research capacity of the Institute could be enhanced. UN وبهذه الطريقة يمكن تعزيز قاعدة الموارد البشرية للمعهد وقدرته البحثية.
    It was felt that its role could be enhanced by usefully increasing its involvement in the actual monitoring of climate-related measures. UN ورئي أنه يمكن تعزيز دورها بزيادة اشتراكها على نحو مفيد في رصد التدابير المتصلة بالمناخ رصداً فعلياً.
    It was also stated that article 3 could be enhanced by the addition of elements derived from existing environmental conventions. UN وذكر أيضا أنه يمكن تعزيز المادة ٣ من خلال إضافة عناصر مستمدة من الاتفاقيات البيئية الموجودة.
    While IMF should continue to play a central role at the global level, its services could be enhanced through a network of institutions which provide those services at the regional level. UN وينبغي أن يواصل صندوق النقد الدولي القيام بدور محوري على الصعيد العالمي، ولكن يمكن تعزيز خدماته عن طريق شبكة من المؤسسات التي تقدم تلك الخدمات على الصعيد الإقليمي.
    Regional networks could be enhanced through further coordination and integration, which would enhance transparency and speed and could also be pursued through the WHO. UN يمكن تعزيز الشبكات الإقليمية من خلال زيادة التنسيق والتكامل، مما يعزز الشفافية والسرعة، ويمكن القيام بذلك أيضاً من خلال منظمة الصحة العالمية.
    This support could be enhanced through coordinated approaches with the Collaborative Partnership on Forests. UN ويمكن تعزيز هذا الدعم من خلال اتباع نهج منسقة مع الشراكة التعاونية في مجال الغابات.
    This could be enhanced through the elaboration of benchmarks and indicators at the regional level and could lead to a more comprehensive second review cycle. UN ويمكن تعزيز ذلك من خلال وضع المعايير والمؤشرات على المستوى الإقليمي ويمكن أن يفضي إلى دورة استعراضية ثانية أكثر شمولا.
    The protection of the rights of women and children could be enhanced through the adoption of appropriate legislation. UN ويمكن تعزيز حماية حقوق المرأة والطفل باعتماد التشريعات المناسبة.
    The development impact of many ITC activities could be enhanced through stronger linkages with UNCTAD. UN ويمكن تعزيز الأثر الإنمائي للعديد من أنشطة المركز من خلال إقامة روابط أكثر متانة مع الأونكتاد.
    We wish to add a reference to the effect that this usefulness could be enhanced if the guidelines established for this purpose are actively enforced, which would provide an opportunity for even more representatives of Non-Self-Governing Territories to participate in the Committee's work. UN ونود أن نضيف إشارة مفادها أن هذه الفائدة يمكن تعزيزها اذا ما تم على نحو فعال إنفاذ المبادئ التوجيهية التي وضعت لهذه الغاية، والتي يمكن أن توفر فرصة حتى للمزيد من ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للمشاركة في أعمال اللجنة.
    71. The sharing of knowledge and information could be enhanced through: UN 71- ويمكن تحسين تبادل المعارف والمعلومات من خلال ما يلي:
    While noting that the current level of advocacy was appropriate, she agreed that it could be enhanced. UN وعلى الرغم من اﻹشارة إلى أن مستوى الدعوة الحالي مناسب، وافقت على أنه يمكن تعزيزه.
    Implementation and progress in compliance could be enhanced by closer cooperation with implementing States. UN فمن خلال التعاون اﻷوثق بين الدول المنفذة، يمكن تحسين تنفيذ الصكوك والتقدم المحرز في الامتثال لها.
    Integrating regional inputs into that cooperation, particularly from developing nations, could be enhanced; UN ومن الممكن تعزيز تكامل الإسهامات الإقليمية في ذلك التعاون، لا سيما من الدول النامية؛
    The role of very short-lived halogenated substances is now believed to be more important than previously thought, and ozone depletion could be enhanced by significant anthropogenic production of these substances. UN ويعتقد الآن أن دور المواد المهلجنة ذات فترة العمر القصيرة جداً قد أصبح أكثر أهمية مما كان يعتقد من قبل، وأنه يمكن زيادة استنفاد الأوزون من خلال الإنتاج البشري الكبير لهذه المواد.
    The assessment team determined that the Force was adequately configured to fulfil its mandated tasks and identified areas where the Force's capacity could be enhanced. UN وقرر فريق التقييم أن تشكيل القوة كاف للوفاء بمهام ولايتها، كما حدد المجالات التي يمكن فيها تعزيز قدرة القوة.
    Furthermore, the Secretary-General had recommended that the General Assembly should give guidance on which policy issues to prioritize in the next five years and on the ways in which cooperation in the Forum could be enhanced. UN زيادة على ذلك، أوصى الأمين العام بأن تقدِّم الجمعية العامة إرشادات بشأن قضايا السياسات التي يتعيّن وضع أولويات لها في السنوات الخمس القادمة وبشأن الطرق التي يمكن بها تعزيز التعاون في المنتدى.
    At the same time, the evaluation team questioned if the relevance of the project could be enhanced by revising the criteria for inclusion of beneficiary countries. UN وفي نفس الوقت، سأل فريق التقييم عن مدى إمكانية تعزيز جدوى المشروع من خلال إعادة النظر في معايير إدراج البلدان المستفيدة.
    But the view was also widely held that reducing gaps could be enhanced by international action, which can play a significant enabling, facilitating role and can create an appropriate international climate. UN ولكن هناك رأيا عاما مفاده أن تضييق شقة الهوة يمكن أن يتعزز بالعمل الدولي الذي يستطيع أن يلعب دورا تمكينيا وتيسيريا كبيرا ويمكن أن يوجد المناخ الدولي الملائم.
    The AWG considered that its work during its second session could be enhanced by an insession workshop providing for the presentation and exchange of relevant information. UN ورأى أن ما يمكن أن يعزز عمله أثناء دورته الثانية هو عقد حلقة تدارس أثناء الدورة لإتاحة الفرصة لعرض المعلومات ذات الصلة وتبادلها.
    It believes that the impact of the activities of the subprogramme could be enhanced through a more focused and coherent approach, and that there is a need to review and streamline its organizational arrangements. UN وهي تعتقد أن أثر أنشطة البرنامج الفرعي يمكن تحسينه عن طريق نهج أكثر تركيزا واتساقا، وأن هناك حاجة إلى استعراض ترتيباته التنظيمية وتبسيطها.
    This support could be enhanced through a common awareness campaign drawing the connection between land degradation and poverty, with special emphasis on desertification. UN ويمكن زيادة هذا الدعم من خلال حملة توعية مشتركة تُبرِز العلاقة بين تدهور التربة والفقر، مع التشديد بوجه خاص على التصحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus