"could be invoked" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكن الاحتجاج بها
        
    • يمكن التذرع به
        
    • يمكن الاستشهاد
        
    • يمكن الاستناد
        
    • ويمكن الاحتجاج
        
    • يمكن الاحتجاج به
        
    • يمكن اللجوء إليها
        
    • يجوز الاستشهاد
        
    • يجوز التذرع
        
    • الممكن التمسك بها
        
    • لا يمكن الاحتجاج
        
    • لا يمكن التذرع
        
    • إمكانية الاحتجاج
        
    • إنه يمكن الاحتجاج
        
    • يمكن الاحتكام إليه
        
    Similarly, they wanted to know whether the provisions of the Convention could be invoked directly in court. UN وأرادو بالمثل معرفة ما إذا كانت أحكام الاتفاقية يمكن الاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم.
    They then asked about the status of the Convention in Norwegian domestic law and whether it could be invoked directly in the courts. UN ثم تساءلوا عن مركز الاتفاقية في القانون الداخلي النرويجي وعما إذا كان يمكن الاحتجاج بها مباشرة في المحاكم.
    He wished to know the exact status of the Covenant and, in particular, whether it had only an interpretive value in the jurisprudence of the Constitutional Council or whether it could be invoked directly. UN وقال السيد بوكار إنه يود معرفة مركز العهد بالضبط، وبوجه خاص ما إذا كانت له في السوابق القضائية للمجلس الدستوري قيمة تفسيرية فقط أو ما إذا كان يمكن التذرع به مباشرة.
    She wondered what the status of the Convention was in Barbadian law: whether it was directly applicable, whether it could be invoked in a court of law or whether it simply had persuasive force. UN وتساءلت عن مركز الاتفاقية في قانون بربادوس. وعما إذا كانت قابلة للتطبيق بصورة مباشرة، وما إذا كان يمكن الاستشهاد بها في المحاكم القانونية أو ما إذا كانت مجرد عامل إقناع.
    She asked whether the Convention could be invoked in the constitutional court or other courts. UN وسألت ما إذا كان يمكن الاستناد إلى الاتفاقية في المحكمة الدستورية أو غيرها من المحاكم.
    All those rights could be invoked before the courts. UN ويمكن الاحتجاج بكافة هذه الحقوق أمام المحاكم.
    Section 18 of the 1976 Race Relations Act could be invoked only when the local education authorities committed an act of discrimination in connection with their duties. UN وإن الفرع ١٨ من قانون العلاقات العنصرية لسنة ١٩٧٦ لا يمكن الاحتجاج به إلا عندما ترتكب سلطات التعليم المحلية عملا من أعمال التمييز بصدد واجباتها.
    Another difficulty stems from the absence of a judicial mechanism that could be invoked unilaterally. UN وتنتج صعوبة أخرى عن عدم وجود آلية قضائية يمكن اللجوء إليها من طرف واحد.
    Although the Committee accepted religious law as national law, no national law, be it religious or otherwise, could be invoked against international treaty law. UN ورغم أن اللجنة تقبل بأن تكون التشريعات الوطنية مستمدة من الشريعة، فإنها ترى أنه لا يجوز الاستشهاد بالتشريعات الوطنية، دينية كانت أم غير دينية، لنقض قانون المعاهدات الدولي.
    Subparagraph 2 stated that invalidity could be invoked if the State had been induced to formulate an act by the fraudulent conduct of another State. UN وتشير الفقرة الفرعية 2 إلى أنه يجوز التذرع ببطلان الفعل إذا حملت الدولة على القيام بفعل نتيجة لسلوك احتيالي لدولة أخرى.
    Similarly, they wanted to know whether the provisions of the Convention could be invoked directly in court. UN وأرادو بالمثل معرفة ما إذا كانت أحكام الاتفاقية يمكن الاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم.
    They then asked about the status of the Convention in Norwegian domestic law and whether it could be invoked directly in the courts. UN ثم تساءلوا عن مركز الاتفاقية في القانون الداخلي النرويجي وعما إذا كان يمكن الاحتجاج بها مباشرة في المحاكم.
    The question of the conscience clause, which could be invoked to justify a refusal to perform an abortion, had been debated several times at meetings of the national body overseeing the activity of gynaecologists. UN ونوقشت في عدة مناسبات خلال اجتماعات الهيئة الوطنية لمراقبة عمل الأطباء المتخصصين في أمراض النساء مسألة شرط الضمير، التي يمكن الاحتجاج بها لرفض إجراء عملية الإجهاض.
    However, article 6, paragraph 6, of the Covenant provided that nothing in that article could be invoked to delay or to prevent the abolition of capital punishment by any State party. UN ومع ذلك فإن الفقرة 6 من المادة 6 من العهد تنص على أنه لا يوجد في تلك المادة ما يمكن التذرع به لتأجيل أو منع إلغاء عقوبة الإعدام من جانب أي دولة طرف.
    A distinction must be drawn between building the wall as a security measure, as Israel contends, and accepting that the principle of military necessity could be invoked to justify the unwarranted destruction and demolition that accompanied the construction process. UN وينبغي التمييز هنا بين تشييد جدار بوصفه تدبيرا أمنيا على نحو ما تذهب إليه إسرائيل، وبين القبول بأن مبدأ الضرورة العسكرية يمكن التذرع به لتبرير التدمير والهدم بغير مسوغ على نحو ما يصاحب عمليات الإنشاء.
    It was unclear whether the Covenant, which seemed to have primacy over legislation but not over the Constitution, could be invoked before the courts and effectively applied. UN 17- ومن غير الواضح ما إذا كان العهد، الذي يبدو أن له الغلبة على التشريع ولكن ليس على الدستور، يمكن التذرع به أمام المحاكم وتطبيقه فعلياً.
    They asked, in particular, whether any cases had been brought to court under that law and, in that connection, what the status of the Convention was vis-à-vis the Constitution and legislation and whether the Convention could be invoked directly in the courts. UN وتساءلوا بصفة خاصة عما إذا كانت المحاكم قد نظرت في قضايا، بموجب هذا القانون، وعن مركز الاتفاقية في هذا الصدد إزاء الدستور والتشريع، وعما إذا كان يمكن الاستشهاد بالاتفاقية مباشرة في المحاكم.
    Further discussion would be required in order to determine whether action taken by the Security Council under Chapter VII of the Charter could be invoked as authorization for humanitarian intervention. UN وسيلزم مواصلة النقاش في المسألة من أجل تحديد ما إذا كان يمكن الاستناد إلى ما يتخذه مجلس الأمن من إجراءات بموجب الفصل السابع باعتبار ذلك إذنا بالتدخل الإنساني.
    The provisions of the Covenant could be invoked directly before the Jordanian courts, although to date no one had availed himself of that possibility. UN ويمكن الاحتجاج بأحكام العهد مباشرة أمام المحاكم اﻷردنية، رغم أن أحداً لم يستغل حتى اﻵن هذه اﻹمكانية.
    The first sentence of the paragraph could end after the word " responsibilities " and a new sentence could be inserted that referred to article 5, paragraph 1, recalling that nothing in the Covenant could be invoked to diminish a right. UN ويمكن للجملة الأخيرة من الفقرة أن تنتهي بعد كلمة " responsibilities " ، ويمكن إضافة جملة جديدة تشير إلى الفقرة 1 من المادة 5، موضحة أنه ما من شيء في العهد يمكن الاحتجاج به لانتقاص حق من الحقوق.
    It was also remarked that, in the absence of a judicial mechanism that could be invoked unilaterally, wrongful conduct was characterized largely by the States concerned; thus, the conflict over the violation itself would be compounded by a further disagreement over its characterization. UN ولوحظ أيضا أنه في حالة عدم وجود آلية قضائية يمكن اللجوء إليها بصورة منفردة، فإن الدول المعنية هي التي تتولى بوجه عام تحديد صفة السلوك غير المشروع؛ وعلى هذا سيتضاعف النزاع على الانتهاك نفسه بخلاف إضافي على تحديد صفته.
    4. Ms. Waterval said that, on the issue of the status of the Covenant under domestic law, the State party had replied that even though enabling legislation had not yet been passed, the provisions of the Covenant could be invoked before the courts on the basis of the general principles of treaty law; however, it did not provide any examples of cases in which the provisions of the Covenant had been invoked. UN 4- السيدة واترفال قالت إنه فيما يتعلق بمسألة مركز العهد في القانون المحلي، فإن رد الدولة الطرف هو أنه حتى إذا لم يتم التصويت على نص التصديق، فإنه يجوز الاستشهاد بأحكام العهد أمام المحاكم بموجب المبادئ العامة لقانون المعاهدات، ولكنها لم تقدم أمثلة على حالات تم الاستشهاد فيها بأحكام العهد.
    Furthermore, none of the exceptional circumstances set forth in the French Constitution could be invoked as a justification for enforced disappearance. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز التذرع بأي من الظروف الاستثنائية المنصوص عليها في الدستور الفرنسي كتبرير للاختفاء القسري.
    In other words, these rights might in due course be given a concrete form that could be invoked in a court of law. In that event, the violation of such rights, whoever the perpetrator, should not and cannot go unpunished. UN ويعني هذا، بعبارة أخرى، أن هذه الحقوق قد تأخذ، بعد أجل محدد، شكلاً ملموساً يجعل من الممكن التمسك بها أمام هيئة قضائية، ولذا، لا يجوز ولا يمكن أن يفلت منتهكوها، أياً كانوا، من العقاب.
    No administrative, routine or financial contingency could be invoked, however, to deny the entire population the right to express its wishes freely. UN بيد أنه لا يمكن التذرع بأي مصاعب إدارية أو روتينية أو مالية لإنكار حق جميع السكان في الإعراب عن رغباتهم بحرية.
    Given that the Covenant could be invoked before the courts, the Committee would appreciate detailed information on the instances in which that had happened. UN وفي ضوء إمكانية الاحتجاج بالعهد في المحاكم، قال إن اللجنة ترجو موافاتها بمعلومات مفصلة عن الحالات التي حدث فيها ذلك.
    217. Replying to the questions raised by members of the Committee, the representative of the State party stressed the primacy of international law in his country; the provisions of instruments such as the Convention could be invoked directly before Moroccan courts, which offered adequate protection against the offences referred to in article 4 of the Convention. UN ٢١٧ - وأكد ممثل الدولة الطرف في رده على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة على أولوية القانون الدولي في بلده؛ وقال إنه يمكن الاحتجاج بأحكام صكوك من أمثال هذه الاتفاقية أمام المحاكم المغربية مباشرة، وأن تلك المحاكم توفر حماية كافية من الجرائم المشار اليها في المادة ٤ من الاتفاقية.
    The Government should enact specific anti-discrimination legislation in such areas as education and employment, since currently the Convention appeared to be the only law that could be invoked in those areas. UN وذكرت أنه يتعيّن على الحكومة أن تسن تشريعا محددا مناهضا للتمييز في مجالات كالتعليم والتوظيف، إذ يبدو أن الاتفاقية تشكّل حاليا القانون الوحيد الذي يمكن الاحتكام إليه في هذه المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus