"could be left" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكن ترك
        
    • ويمكن ترك
        
    • ترك ذلك
        
    • يمكن أن يترك
        
    • يمكن تركه
        
    • يمكن تركها
        
    • الممكن ترك
        
    • يمكن أن تترك
        
    • ويمكن أن تترك
        
    • ويمكن أن يترك
        
    This accompanied the belief that more things could be left to the magic hand of the market. UN ويترافق هذا الميل مع الاعتقاد أنه يمكن ترك المزيد من اﻷمور ليد السوق السحرية تعالجها.
    It may even be, as suggested by at least one colleague, that denominating the appropriate modality is something that could be left for the United Nations rather than the Assembly of States Parties to decide. UN وكما اقترح أحد الزملاء على الأقل، يمكن ترك مسألة تحديد الطريقة الملائمة إلى الأمم المتحدة بدلا من جمعية الدول الأطراف.
    The location could be left to the newly elected development councils. UN ويمكن ترك أمر تعيين أماكن هذه المواقع للمجالس الإنمائية المنتخبة حديثاً.
    (g) The extent to which the membership of any such subcommittee should be determined at the annual session, could be agreed upon later or could be left to the discretion of the Coordinator, bearing in mind the need for broad and balanced representation in practical terms; UN (ز) مدى وجوب تحديد أعضاء أي لجنة فرعية من هذا القبيل في الدورة السنوية أو الاتفاق عليهم في وقت لاحق أو ترك ذلك لتقدير المنسق، مع مراعاة ضرورة التمثيل الواسع والمتوازن من الناحية العملية؛
    Moreover, it was pointed out that further improvements could be left to practice. UN وفضلا عن ذلك أُشير إلى أنه يمكن أن يترك للممارسة العملية إدخال المزيد من التحسينات.
    Upon inspection of the guidelines on asset management, it was found that the guidelines indicated that the remarks field could be left blank and prescribed only that all assets should be listed. UN وتبين بعد إجراء فحص للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة الأصول أنها تنص على أن المكان المخصص لكتابة الملاحظات يمكن تركه فارغا، وتنص فقط على ضرورة إدراج جميع الأصول.
    It was a matter that could be left to the drafting group. UN وقال إن هذه مسألة يمكن تركها لفريق الصياغة .
    While the verification negotiation could be left largely to these states, as the most affected, the international community as a whole has an interest in ensuring that what is established has the necessary degree of integrity and effectiveness. UN ولئن كان من الممكن ترك التفاوض بشأن ترتيبات التحقق لهذه الدول، كونها الأشد تأثراً، فإن المجتمع الدولي برمته معنيٌ بضمان توفر الدرجة الضرورية من النزاهة والفعالية في ما سيتمّ وضعه من ترتيبات.
    If the Commission could agree on a solution in principle, the wording could be left to the drafting group. UN وإذا كانت اللجنة تستطيع الاتفاق على حل من حيث المبدأ، فعندئذ يمكن أن تترك الصياغة لفريق الصياغة.
    The possibility of applying them to each type of crime could be left for the court to consider. " UN ويمكن أن تترك إلى تقدير المحكمة مسألة تطبيقها على كل نوع من أنواع الجرائم " .
    The actual timing of the session could be left open, if necessary, until consensus emerges on its agenda and programme. UN ويمكن أن يترك التوقيت الفعلي لتلك الدورة مفتوحا، عند الضرورة، إلى أن يتم الاتفاق على جدول أعمالها وبرنامجها.
    Or this option could be left to States to decide in accordance with their national law and practice; UN أو يمكن ترك هذا الخيار للدول لتبت فيه وفقا لقوانينها وممارستها الوطنية.
    The task of reducing the number of methods could be left to national lawmakers. UN وأنه يمكن ترك مهمة الحد من عدد اﻷساليب للمشرعين الوطنيين.
    He agreed that the choice of a chairperson for the first meeting, and the rules of procedure for the functioning of the Secretariat could be left up to the newly formed IAOC; however he reminded delegations that the minutes of the IAOC would be available to no-one outside of that Committee. UN ووافق على أنه يمكن ترك اللجنة المشكلة حديثاً لتتصرف في مسألتي اختيار رئيس للاجتماع الأول والنظام الداخلي لسير عمل الأمانة، بيد أنه ذكّر الوفود بأن محاضر اللجنة لن تتاح إلا لأعضائها.
    The question of notice of application could be left open, but article 18 was a helpful provision that could be universally applied. UN وقال إنه يمكن ترك مسألة تقديم الطلب مفتوحة ، غير أن المادة ١٨ حكم مفيد يمكن تطبيقه عالميا .
    Once that was determined, the drafting could be left to a working group. UN فإذا تم البت في هذا ، يمكن ترك الصياغة إلى فريق عامل .
    Perhaps the issue could be left to be considered during a subsequent review of the Statute. UN وربما يمكن ترك المسألة للنظر فيها أثناء اعادة نظر تالية في النظام اﻷساسي .
    The precise wording of such an amendment could be left to the drafting group. UN ويمكن ترك الصياغة الدقيقة لهذا التعديل لفريق الصياغة.
    The liners at the bottom of the ponds could be left in place. UN ويمكن ترك البطانات في قاع البرك في مكانها.
    (f) The extent to which the membership of any such subcommittee should be determined at the annual session, or could be agreed upon later or could be left to the discretion of the Coordinator, bearing in mind the need for broad and balanced representation in practical terms; UN (و) مدى وجوب تحديد أعضاء أي لجنة فرعية من هذا القبيل في الدورة السنوية أو الاتفاق عليهم في وقت لاحق أو ترك ذلك لتقدير المنسق، مع مراعاة ضرورة التمثيل الواسع والمتوازن من الناحية العملية؛
    The final drafting could be left to the Secretariat. UN وقالت إنه يمكن أن يترك للأمانة وضع الصيغة النهائية.
    For example, a disease-resistant cassava had been developed without taking into account the real world situation, where the traditional variety could be left in the ground for long periods, eliminating the need for expensive storage facilities, but nevertheless providing farmers with a secure food reserve. UN وضرب مثلا فقال إن نبات المانيهوت المقاوم للأمراض تم استحداثه بدون أن تؤخذ في الاعتبار حالة العالم الواقعية، حيث إن النوع التقليدي يمكن تركه في الأرض لفترات طويلة مما يغني عن الحاجة إلى مرافق التخزين المكلفة، ولكنه مع ذلك يوفر للمزارعين احتياطيا مأمونا من الأغذية.
    The Special Rapporteur further recognized that, even if the Commission opted for a convention, the question of dispute settlement provisions could be left to a subsequent diplomatic conference. UN وسلم المقرر الخاص كذلك بأنه حتى إذا اختارت اللجنة استخدام شكل الاتفاقية فإن مسألة أحكام تسوية المنازعات يمكن تركها لمؤتمر دبلوماسي لاحق.
    It was unacceptable in the case of an activity which caused transboundary harm that the innocent victims in one State could be left without compensation because a private operator in the State in which the harm originated did not have adequate financial resources to meet the costs of compensation for the harm. UN فليس مقبولا في حالة النشاط الذي يتسبب في ضرر عابر للحدود أن يكون من الممكن ترك ضحايا أبرياء في دولة ما دون تعويض ﻷن مشغل خاص في الدولة التي نشأ فيها الضرر ليس لديه موارد مالية كافية للوفاء بتكاليف التعويض عن الضرر.
    Working on the theory that once the whole of the barium is removed nothing could be left but radium. Open Subtitles العمل على نظرية أنه بمجرد أن كل من الباريوم تتم إزالة يمكن أن تترك شيئا ولكن الراديوم.
    After discussion, the Working Group agreed that the matter of the discharge of the debtor by payment to a person the assignment to whom was invalid arose in exceptional situations only and could be left to law applicable outside the draft Convention. UN ٨٥ - وبعد المناقشة ، اتفق الفريق العامل على أن مسألة ابراء ذمة المدين بالسداد لشخص أحيلت اليه احالة باطلة تنشأ في حالات استثنائية وحسب ، ويمكن أن تترك للقانون المنطبق خارج نطاق مشروع الاتفاقية .
    Monitoring of targets in the area of shelter and urban infrastructure could be left to the Commission on Human Settlements and those in the area of water to the Commission on Sustainable Development. UN ويمكن أن يترك رصد اﻷهداف في مجال المأوى والهياكل اﻷساسية في المناطق الحضرية إلى لجنة المستوطنات البشرية وأن يترك رصد اﻷهداف في مجال المياه الى لجنة التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus