"could be provided" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكن تقديم
        
    • ويمكن تقديم
        
    • يمكن تقديمها
        
    • يمكن توفير
        
    • ويمكن توفير
        
    • يمكن توفيرها
        
    • يمكن أن تقدم
        
    • الممكن تقديم
        
    • يمكن تقديمه
        
    • يمكن فيها تقديم
        
    • يمكن أن توفر
        
    • إمكانية تقديم
        
    • يمكن توفيره
        
    • يمكن فيها توفير
        
    • أمكن توفير
        
    If they were disabled, assistance could be provided to guarantee effective communication with the police officers conducting the preliminary investigation. UN وإذا كانوا من المعوقين يمكن تقديم المساعدة لهم لضمان الاتصالات الفعالة مع ضباط الشرطة الذين يضطلعون بالتحقيق الأولي.
    He gave an overview of his organization's compliance mechanism, saying that further information about it could be provided to the committee upon request. UN وأعطى لمحة عامة عن آلية الامتثال في منظمته وقال إنه يمكن تقديم المزيد من المعلومات عن هذه الآلية للجنة عند الطلب.
    Statistical data on improvement in education and in health for Māori and Pacific Islander communities could be provided. UN ويمكن تقديم بيانات إحصائية عن حدوث تحسّن في التعليم والصحة بالنسبة لمجتمعات الماووريين ومنطقة المحيط الهادئ.
    The farmers also provided information on the type of external assistance that could be provided to them in order to further enhance their livelihoods. UN وقدم المزارعون أيضاً معلومات عن نوع المساعدة الخارجية التي يمكن تقديمها إليهم لزيادة تعزيز سبل معيشتهم.
    No explanations could be provided as to why the contracts had been extended. UN ولم يمكن توفير أية إيضاحات بشأن سبب تمديد هذه العقود.
    This could be provided through Government-to-Government cooperation and public - private partnerships. UN ويمكن توفير ذلك من خلال التعاون فيما بين الحكومات وإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Office space: could be provided at any of the locations identified above; UN المساحة المخصصة للمكاتب: يمكن توفيرها في أي من اﻷماكن المحددة أعلاه؛
    A legal counsellor could be provided at the expense of the State and the victim could be accompanied in court by a trusted person of her choice. UN إذ يمكن تقديم خدمات الاستشارة القانونية على نفقة الدولة، ويمكن أيضا أن يصحب الضحية في المحكمة شخص موثوق تختاره بنفسها.
    More concise supplementary reports on country or regional situations or on specific issues could be provided as necessary, or in response to specific requests. UN كما يمكن تقديم تقارير تكميلية أكثر إيجازا عن الأوضاع القطرية والإقليمية، أو عن قضايا معينة، وذلك عند الاقتضاء أو استجابة لطلبات محددة.
    Constructive assistance could be provided by developing innovative mechanisms to address the debt problems of the developing and transition countries. UN وقال إنه يمكن تقديم المساعدة البنّاءة باستحداث آليات مبتكرة لمعالجة مشكلات مديونية البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقال.
    It was further explained to the Panel that since the court case was still pending (sub judice), no additional information could be provided. UN وشرحت للفريق كذلك أنه حيث إن القضية لم يفصل فيها بعد، لا يمكن تقديم أي معلومات إضافية.
    The support could be provided through existing regional centres. UN ويمكن تقديم الدعم عن طريق المراكز الإقليمية القائمة.
    Additional information on that matter could be provided in the next periodic report if the Committee so requested. UN ويمكن تقديم معلومات اضافية بشأن هذا الموضوع في التقرير الدوري القادم اذا ما طلبت اللجنة ذلك.
    Protecting the environment was the greatest service that could be provided to future generations. UN وخلص إلى القول إن حماية البيئة هي أعظم خدمة يمكن تقديمها للأجيال القادمة.
    Noting that development was very commendable, she asked whether updated statistics could be provided to illustrate the current trends. UN وإذ لاحظت أن هذا التطور يستحق الثناء، سألت إذا كانت هناك إحصاءات محينة يمكن تقديمها لتوضيح الاحتياجات الحالية.
    Further information, including statistics, could be provided upon request. UN وأضافت أنه يمكن توفير المزيد من المعلومات، بما في ذلك الإحصاءات، عند الطلب.
    In the policy sessions, an implementation update on partnerships could be provided, with an emphasis on those dealing with the issues identified for the session. UN وفي دورات وضع السياسات يمكن توفير معلومات مستكملة عن تنفيذ الشراكات، مع التركيز على المسائل المحددة للدورة.
    Similar training could be provided at the national and regional levels, using the existing peacekeeping training facilities. UN ويمكن توفير تدريب مماثل على المستويين الوطني والإقليمي باستخدام المرافق القائمة للتدريب في مجال حفظ السلام.
    The Committee also believes that some of the items, such as premises and office space, could be provided by the host country. UN وترى اللجنة كذلك أن بعض البنود المذكورة، مثل اﻷماكن والحيز المكتبي، يمكن توفيرها من قبل البلد المضيف.
    It should also explore developing a working relationship with the Ministry of Justice through which assistance to the FDA legal counsel could be provided. UN كما ينبغي لها أن تستكشف إقامة علاقة عمل مع وزارة العدل التي يمكن أن تقدم مساعدتها إلى المستشار القانوني التابع للهيئة.
    She also wished to know whether any data could be provided on cases of women murdered by their husbands. UN وترغب أيضا في معرفة ما إذا كان من الممكن تقديم أي بيانات عن حالات النساء اللواتي قتلهن أزواجهن.
    Any additional support that could be provided would be most welcome. UN وسيلقى أي دعم إضافي يمكن تقديمه كل ترحيب.
    Since a primary objective of the Mission was to provide information on how the organizations of the United Nations system could assist the Territory in its development process, an important accomplishment of the Mission was its assessment and identification of where further assistance could be provided in a range of areas under UNDP coordination. UN ونظرا لأن أحد الأهداف الرئيسية للبعثة هو تقديم معلومات عن الكيفية التي يمكن بها لمؤسسات الأمم المتحدة أن تساعد الإقليم في عملية تنميته، فمن الإنجازات الهامة للبعثة أنها قيّمت وحددت المجالات التي يمكن فيها تقديم المزيد من المساعدة في نطاق من المجالات وبتنسيق من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Legal assistance could be provided by various means, not just through government funding. UN وأردف قائلا إن المساعدة القانونية يمكن أن توفر عن طريق وسائل مختلفة، وليس من خلال التمويل الحكومي فحسب.
    The Committee requests a review to ascertain whether the required service could be provided at a lower cost. UN وترجو اللجنة إجراء استعراض للتأكد من إمكانية تقديم الخدمات المطلوبة بتكلفة أقل.
    Bulgaria reported that financial compensation by the State could be provided under the provisions of the Support and Financial Compensation for Victims of Crimes Act. UN وأبلغت بلغاريا بأن التعويض المالي من الدولة يمكن توفيره بمقتضى أحكام قانون توفير الدعم والتعويض المالي لضحايا الجرائم.
    The general view expressed was that that should not be permitted, although it was acknowledged that there might be situations where such funding could be provided if the creditors of the solvent member consented. UN وذهبت الآراء عموما إلى وجوب عدم السماح بذلك، وإن كان من المسلّم به أن حالات قد تطرأ يمكن فيها توفير ذلك التمويل إذا ما رضي بذلك دائنو الشركة العضو الموسِرة.
    The Committee is of the view that it would be helpful if consolidated information could be provided on the comprehensive budgets, prioritized budgets and expected shortfalls. UN وترى اللجنة أنه سيكون من المفيد لو أمكن توفير معلومات موحدة بشأن الميزانيات الشاملة والميزانيات المحدد أولوياتها وحالات العجز المتوقعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus