In that light, it was felt that best practices that could be replicated in LDCs should be examined. | UN | وفي ضوء ما تقدم، اقترح البعض بحث أفضل الممارسات التي يمكن تكرارها في أقل البلدان نمواً. |
It was mentioned that, in the agricultural sector, existing programmes had given positive results which could be replicated in other areas. | UN | وأُشير إلى بعض البرامج القائمة في القطاع الزراعي التي أثمرت نتائج إيجابية والتي يمكن تكرارها في مناطق أخرى. |
Massive human investment was a prime factor in East Asia's economic success, a success that could be replicated in South Asia. | UN | ويعد الاستثمار الهائل في الموارد البشرية عاملا أساسيا في نجاح الاقتصاد في شرق آسيا، وهو نجاح يمكن تكراره في جنوب آسيا. |
The " gender marker " provides a useful example that could be replicated in area of early recovery. | UN | وتوفر المؤشرات الجنسانية نموذجا مفيدا يمكن تكراره في مجال الانتعاش المبكر. |
This experience could be replicated in other cases, such as in peacebuilding efforts, for example. | UN | وهذه التجربة يمكن استنساخها في حالات أخرى، مثل جهود بناء السلام، على سبيل المثال. |
The mechanism aims to highlight good practices that could be replicated in other countries and to identify gaps in implementation through the peer-review methodology set out in the terms of reference and guidelines of the mechanism. | UN | وتهدف هذه الآلية إلى إبراز الممارسات الجيدة التي يمكن محاكاتها في بلدان أخرى وإلى تحديد الثغرات على مستوى التنفيذ من خلال منهجية استعراض الأقران المحدّدة في اختصاصات الآلية ومبادئها التوجيهية. |
It was mentioned that, in the agricultural sector, existing programmes had given positive results which could be replicated in other areas. | UN | وأُشير إلى بعض البرامج القائمة في القطاع الزراعي التي أثمرت نتائج إيجابية والتي يمكن تكرارها في مناطق أخرى. |
The older regional seas agreements were strongly commended as examples which could be replicated in other regions. | UN | وحظيت اتفاقات البحار الإقليمية الأقدم بثناء قوي بوصفها نماذج يمكن تكرارها في المناطق الأخرى. |
She outlines a number of measures currently in practice in institutions in various Member States which could be replicated in other contexts. | UN | وتحدد عدداً من التدابير المعمول بها حالياً في المؤسسات في مختلف الدول الأعضاء والتي يمكن تكرارها في سياقات أخرى. |
The United Nations Office at Nairobi prepared and maintained a detailed and comprehensive register of lessons learned and good practices that could be replicated in similar projects within the United Nations Office at Nairobi and across the Organization. | UN | وأعد مكتب الأمم المتحدة في نيروبي واحتفظ بسجل مفصل وشامل للدروس المستفادة والممارسات السليمة التي يمكن تكرارها في مشاريع مماثلة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وفي سائر أجزاء المنظمة. |
After a difficult start, this procedure has been more effectively organized and supervised and, as a result, successfully tried in certain localities in Trarza. Those trials could be replicated in other areas of the country. | UN | وكانت بداية هذا النوع من الفحص صعبة غير أنه بات أكثر تنظيما وكفاءة مما أسفر عن تحقيق أداء جيد في بعض البلدات في منطقة الترا رزا، وهي تجربة يمكن تكرارها في بقية المناطق في البلد. |
The projects resulted in guidance and awareness-raising materials on the environmentally sound storage and disposal mercury that could be replicated in other countries. | UN | وأسفرت المشاريع عن مواد توجيهية ومواد لزيادة الوعي عن التخزين السليم بيئياً للزئبق والتخلص منه يمكن تكرارها في بلدان أخرى. |
Although focused on European countries, the Health in Prison Project could be replicated in other regions of the world. | UN | ورغم أن مشروع الصحة في السجون يركز على البلدان الأوروبية، فإنه يمكن تكراره في مناطق أخرى من العالم. |
We believe that that may be a model that could be replicated in other regions and in the broader international community. | UN | ونعتقد أن ذلك قد يكون نموذجا يمكن تكراره في مناطق أخرى وعلى مستوى المجتمع الدولي الأوسع. |
If successful, it could be replicated in other cities. | UN | وإذا كُتب النجاح لهذا المشروع، يمكن تكراره في مدن أخرى. |
In that regard, he would appreciate more information about the implementation of the new Act on Birth Vacations and Parental Vacations, which could be replicated in other countries. | UN | وقال في هذا الصدد، إنه سيقدر الحصول على معلومات إضافية حول إنفاذ القانون الجديد المتعلق بإجازات الولادة والإجازات الوالدية، الذي يمكن تكراره في بلدان أخرى. |
The meeting would undoubtedly provide an opportunity to develop solutions and identify actions that could be replicated in other countries of the continent, and the Organization's support for that exercise in South-South cooperation was appreciated. | UN | وأفاد بأنَّ هذا الاجتماع سيكون لا محالة مناسبة لإيجاد الحلول وتحديد الإجراءات التي يمكن استنساخها في بلدان أخرى من القارة، ولعل المنظمة تدعم هذه العملية في إطار التعاون بين بلدان الجنوب. |
The second plenary session focused on finding solutions by discussing successful policy practices and development strategies that could be replicated in other countries. | UN | 31- وركزت الجلسة العامة الثانية على مسألة إيجاد حلول عن طريق مناقشة الممارسات السياساتية الناجحة واستراتيجيات التنمية التي يمكن استنساخها في بلدان أخرى. |
Finally, the Special Unit has begun the process of expanding TCDC-INRES into a multidimensional information system that will include data on institutional capacities, individual experts, centres of excellence in the developing countries and innovative technical cooperation experiences that could be replicated in other developing countries. | UN | وأخيرا، بدأت الوحدة الخاصة عملية توسيع نظام اﻹحالة إلى مصادر المعلومات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية إلى نظام معلومات متعدد اﻷبعاد سيشمل بيانات عن القدرات المؤسسية وفرادى الخبراء ومراكز الخبرة الرفيعة في البلدان النامية وخبرات التعاون التقني المبتكرة التي يمكن محاكاتها في البلدان النامية اﻷخرى. |
As part of the workshop, a presentation was made on the use of advanced technology using radar imagery (e.g. from Tunisia), such as differential synthetic aperture radar interferometry (DInSAR), which could be replicated in the region. | UN | وقُدِّم ضمن إطار حلقة العمل عرض إيضاحي عن استخدام تكنولوجيا متقدمة تستخدم صوراً رادارية (من تونس، مثلاً)، مثل مقياس التداخل التفاضلي الذي يعمل برادار ذي فتحة اصطناعية، الذي يمكن استنساخه في المنطقة. |
That experience had been positive in Brazil and could be replicated in other countries. | UN | لقد كانت هذه التجربة إيجابية في البرازيل ويمكن تكرارها في بلدان أخرى. |
The Committee is of the view that such measures could be replicated in other missions, where suitable. | UN | وترى اللجنة أن هذه التدابير يمكن أن تتكرر في البعثات الأخرى حيثما كانت ملائمة. |