"could be requested" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكن أن يطلب
        
    • يمكن أن يُطلب
        
    • ويمكن طلب
        
    • ويمكن أن يُطلب
        
    • يمكن دعوتهم
        
    • يمكن طلب
        
    • يمكن طلبها
        
    • ويمكن أن يطلب
        
    • ويمكن التماس
        
    • ويمكن مطالبة
        
    Members of the Council agreed that a representative of Djibouti could be requested to brief the Council. UN وقد وافق أعضاء المجلس على أنه يمكن أن يطلب إلى ممثل من جيبوتي إحاطة المجلس.
    Members of the Council agreed that a representative of Djibouti could be requested to brief the Council. UN وقد وافق أعضاء المجلس على أنه يمكن أن يطلب إلى ممثل من جيبوتي إحاطة المجلس.
    The External Auditors could be requested to undertake such an investigation. UN الرئيس التنفيذي: يمكن أن يُطلب إلى مراجعي الحسابات الخارجيين إجراء التحقيق.
    More information in that regard could be requested of the State party. UN ويمكن طلب مزيد من المعلومات في هذا الصدد من الدولة الطرف.
    In this regard, the Office of Legal Affairs could be requested to provide an opinion. UN ويمكن أن يُطلب إلى مكتب الشؤون القانونية تقديم رأيه في هذا الصدد.
    (a) To maintain and enlarge the list of forensic experts and experts in related fields who could be requested to help international mechanisms in the field of human rights, Governments and the Centre for Human Rights in providing technical and advisory services, advice in regard to the monitoring of human rights violations and training of local teams and/or assistance in the reunification of families of the disappeared; UN )أ( وضع وتوسيع نطاق قائمة خبراء الطب الشرعي والخبراء في الميادين المتصلة به ممن يمكن دعوتهم الى مساعدة اﻵليات الدولية في ميدان حقوق الانسان، ومساعدة الحكومات ومركز حقوق الانسان في تقديم الخدمات التقنية والاستشارية وإسداء المشورة بشأن رصد انتهاكات حقوق الانسان وتدريب الفرق المحلية و/أو المساعدة على جمع شمل عائلات المختفين؛
    Under the Code of Civil Procedure, a restraining order could be requested only after an offender had been convicted. UN واختتمت كلامها قائلة إنه بمقتضى قانون الإجراءات المدنية لا يمكن طلب أمر زجري إلا بعد إدانة المجرم.
    The co-sponsor clarified that an advisory opinion could be requested from the Court by a resolution of the General Assembly. UN وأوضح أن الفتوى يمكن طلبها من المحكمة بقرار من الجمعية العامة.
    Interim reports could be requested during the phasing out period. UN ويمكن أن يطلب تقديم تقارير مؤقتة أثناء فترة اﻹلغاء التدريجي.
    According to the new provisions of the Code, oral hearings could be requested by any of the parties before the court of appeal. UN وتقضي الأحكام الجديدة في المدونة بأن أي واحد من الأطراف يمكن أن يطلب سماع أقوال شفاهية أمام محكمة الاستئناف.
    This sum, unchanged since 1990, will be $51,850 below the maximum amount of $271,850 that could be requested under the terms of the statute. UN وسيكون هذا المبلغ، الذي لم يتغير منذ عام ١٩٩٠، أقل بمقدار ٨٥٠ ٥١ دولارا من الحد اﻷقصى البالغ ٨٥٠ ٢٧١ دولارا الذي يمكن أن يطلب بموجب النظام اﻷساسي.
    However, the Administrator could be requested to maintain a rough equity in distribution of resources to individual countries and regions over a period of time. UN بيد أنه يمكن أن يطلب إلى مدير البرنامج تحقيق اﻹنصاف إلى حد ما في توزيع الموارد على البلدان والمناطق اﻹنفرادية على مدار فترة زمنية محددة.
    Alternatively, Finance or the External Auditors could be requested to investigate the complaint. UN وبشكل بديل، يمكن أن يُطلب من دائرة الشؤون المالية أو من المراجعين الخارجيين التحقيق في الشكوى.
    The External Auditors could be requested to undertake such an investigation. UN الرئيس التنفيذي: يمكن أن يُطلب إلى مراجعي الحسابات الخارجيين إجراء التحقيق.
    Alternatively, Finance or the External Auditors could be requested to investigate the complaint. UN وبشكل بديل، يمكن أن يُطلب من دائرة الشؤون المالية أو من المراجعين الخارجيين التحقيق في الشكوى.
    Technical assistance from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) could be requested in this regard. UN ويمكن طلب المساعدة الفنية في هذا الصدد من مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Technical assistance from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) could be requested in this regard. UN ويمكن طلب المساعدة الفنية في هذا الصدد من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Technical assistance from, inter alia, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and UNICEF could be requested in this regard. UN ويمكن طلب المساعدة التقنية في هذا الصدد من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان واليونيسيف، ضمن منظمات أخرى.
    As a subordinate body of the Economic and Social Council, it could be requested to give its advice to the Council through, or cooperate with, the functional and other commissions. UN ويمكن أن يُطلب من المحفل، بوصفه هيئة تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن يقدم المشورة إلى المجلس من خلال اللجان الفنية وغيرها من اللجان أو أن يتعاون معها.
    Civil courts could be requested to accord reparation for injury suffered, in the form of pecuniary and non-pecuniary compensation. UN ويمكن أن يُطلب إلى المحاكم المدنية الحكم بمنح تعويض عن الأضرار المتكبدة، في شكل تعويضات مالية أو غير مالية.
    (a) To maintain and enlarge the list of forensic experts and experts in related fields who could be requested to help international mechanisms in the field of human rights, Governments and the Centre for Human Rights of the Secretariat in providing technical and advisory services, advice in regard to the monitoring of human rights violations and training of local teams and/or assistance in the reunification of families of the disappeared; UN )أ( وضع وتوسيع نطاق قائمة خبراء الطب الشرعي والخبراء في الميادين المتصلة به ممن يمكن دعوتهم إلى مساعدة اﻵليات الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان، ومساعدة الحكومات ومركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة في تقديم الخدمات التقنية والاستشارية وإسداء المشورة بشأن رصد انتهاكات حقوق اﻹنسان وتدريب الفرق المحلية و/أو المساعدة على جمع شمل عائلات المختفين؛
    Technical assistance from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) could be requested in this regard. UN وبهذا الصدد، يمكن طلب المساعدة التقنية من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Such material could be requested by circular notes to be sent at regular intervals, for instance every two or three years. UN وهذه المادة يمكن طلبها بموجب مذكرات دورية ترسل على فترات منتظمة، أي كل سنتين أو ثلاث سنوات مثلا.
    The task forces could be requested to obtain copies of each of the questionnaires listed for their areas of concern and review them for duplication. UN ويمكن أن يطلب من اﻷفرقة العاملة أن تحصل على نسخ من كل من الاستبيانات المدرجة بالنسبة لمجالات اهتمامها وتقوم باستعراضها لتحديد الازدواج.
    Technical assistance from , inter alia, the Office of the High Commissioner for Human Rights and UNICEF could be requested in this regard. UN ويمكن التماس مساعدة تقنية في هذا الخصوص من عدة جهات من بينها المفوضية السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف.
    The Government could be requested to give the demographic composition of the population before and after the conflict. UN ويمكن مطالبة الحكومة ببيان التكوين الديموغرافي للسكان قبل النزاع وبعده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus