"could be resolved" - Traduction Anglais en Arabe

    • يمكن حل
        
    • يمكن حلها
        
    • الممكن حل
        
    • ويمكن حل
        
    • يمكن تسويتها
        
    • يمكن أن تحل
        
    • إمكانية حل
        
    • يمكن حسمها
        
    • يمكن تسوية
        
    • يمكن حله
        
    • يمكن أن تسوى
        
    • تتسنى تسوية
        
    • يمكن إيجاد حل لها
        
    • يمكن التغلب
        
    • يمكن تبديد
        
    Through better understanding and trust, many differences that caused divisions could be resolved. UN وبتوافر الفهم والثقة على نحو أفضل، يمكن حل الخلافات التي تسبب الانقسامات.
    Those problems could be resolved by the adoption of a civil and optional personal status. UN وأضاف أنه يمكن حل هذه المشاكل باعتماد قانون مدني واختياري للأحوال الشخصية.
    The refugee issue in her country could be resolved only with international support and peacebuilding efforts. UN واختتمت قائلة أن قضية اللاجئين في بلدها لا يمكن حلها إلاّ بدعم دولي وجهود بناء السلام.
    It examined whether the issue of the food crisis could be resolved by way of science and technology policies, with a particular focus on agro-based economic activities. UN وبحثت ما إذا كانت مسألة الأزمة الغذائية يمكن حلها عن طريق سياسات العلم والتكنولوجيا مع التركيز بوجه خاص على الأنشطة الاقتصادية القائمة على الزراعة.
    He stressed, however, that the problem of the formation of the Government of Unity and National Reconciliation could be resolved if a genuine spirit of national reconciliation prevailed. UN غير أنه أكد أنه سيكون من الممكن حل مشكلة تشكيل الحكومة الجديدة إذا ما سادت روح مصالحة وطنية حقيقية.
    This could be resolved in a number of ways. For example: UN ويمكن حل هذا الجانب بعدة طرق، منها على سبيل المثال:
    A number of issues in the text require clarification, and these could be resolved through broad consultation. UN وهناك عدد من المسائل في النص تحتاج إلى التوضيح، وهذه يمكن تسويتها من خلال مشاورات واسعة النطاق.
    He stated that the Kosovo problem could be resolved through " supervised autonomy " , which in his opinion was a democratic and open solution. UN وذكر أن مشكلة كوسوفو يمكن أن تحل من خلال " حكم ذاتي تحت إشراف " وهو في رأيه حل ديمقراطي ومفتوح.
    They expressed the hope that all outstanding issues could be resolved by that time. UN وأعربوا عن أملهم في إمكانية حل جميع المسائل المعلقة بحلول ذلك الوقت.
    In the meantime, the problem of the margin imbalance could be resolved over a short period of time. UN وفي الوقت نفسه، يمكن حل مشكلة خلل التوازن في الهامش في غضون فترة قصيرة.
    The issue could be resolved only by using means for the peaceful settlement of disputes. UN ولا يمكن حل المسألة إلا من خلال وسائل التسوية السلمية للمنازعة.
    It is expected that the latter issue could be resolved with the application of FIM. UN ومن المتوقع أن يمكن حل المسألة اﻷخيرة بتطبيق إدارة المعلومات المالية.
    She noted the lack of well-trained, culturally competent teachers as a serious problem which could be resolved through recruitment and deployment of teachers from the community. UN ولاحظت أن نقص المدرسين المدربين وذوي الكفاءة من الناحية الثقافية يمثل مشكلة خطيرة يمكن حلها من خلال توظيف مدرسين من المجتمع المحلي وتوزيعهم.
    However, he was of the view that that was a procedural issue that could be resolved in the course of time. UN بيد أنه ارتئي أن هذه مسألة إجرائية يمكن حلها بمرور الوقت.
    Inequity and disharmony in development occurred for a variety of reasons, but the problems could be resolved if both the affected and the assisting development partners applied the necessary corrective measures in a proper and timely manner. UN وأضاف أن عدم اﻹنصاف وعدم التناغم في التنمية يحدثان ﻷسباب شتى إلا أن المشاكل يمكن حلها إذا قام الطرفان المتضرر والمساعد في التنمية معا بتطبيق اﻹجراءات التصحيحية اللازمة بصورة سليمة وفي الوقت المناسب.
    Those issues could be resolved at the current resumed session with a concerted effort. UN ومن الممكن حل تلك المسائل في الدورة المستأنفة الحالية عن طريق بذل جهد منسق.
    Conflicts of interest could be resolved on a case-by-case basis. UN ويمكن حل تنازع المصالح على أساس كل حالة على حدة.
    Although changing its mandate could entail legal problems, those problems could be resolved in the context of the overall amendment of the Charter. UN ورغم أن تغيير ولايته قد يوجد مشاكل قانونية، فإن تلك المشاكل يمكن تسويتها في سياق التعديل العام للميثاق.
    We welcome the negotiators’ indication that the question of Palestine could be resolved soon, and we would like to reiterate our full support for ongoing peaceful dialogue as a means for achieving a just and comprehensive settlement. UN ونرحب بما بدر من المفاوضين بأن القضية الفلسطينية يمكن أن تحل في المستقبل القريب، ونود أن نكرر اﻹعراب عن تأييدنا الكامل للحوار السلمي الجاري كوسيلة لتحقيق تسوية عادلة وشاملة.
    He hoped that most of the difficulties could be resolved before the Committee had to take a decision on it. UN وأعرب عن أمله في إمكانية حل معظم المصاعب قبل أن تتخذ اللجنة قرارا بشأنه.
    Any disputes between the Court and the Security Council could be resolved under existing international law. UN وأية منازعات بين المحكمة وبين مجلس اﻷمن يمكن حسمها بمقتضى القانون الدولي القائم .
    The dispute could be resolved only through bilateral negotiations between the Governments of Spain and the United Kingdom, taking into account the interests of the people of Gibraltar, as stipulated in the 1984 Brussels Agreement. UN ولا يمكن تسوية النـزاع إلا من خلال مفاوضات ثنائية بين حكومتي إسبانيا والمملكة المتحدة، مع أخذ مصالح شعب جبل طارق بعين الاعتبار، على النحو المنصوص عليه في اتفاق بروكسل لعام 1984.
    The view was also expressed that in case a disagreement with the results of a safety assessment occurred, a dispute thus arose which could be resolved in accordance with principle 10. UN وجرى أيضا اﻹعراب عن رأي مفاده أنه في حالة عدم الموافقة على نتائج تقدير اﻷمان الذي أجري، فإن نزاعا يثور والذي يمكن حله وفقا للمبدأ ١٠.
    Even disputes involving territorial sovereignty could be resolved peacefully, among other means through resort to the International Court of Justice. UN وحتى المنازعات التي تتصل بالسيادة الإقليمية يمكن أن تسوى بالوسائل السلمية، التي منها اللجوء إلى محكمة العدل الدولية.
    The Unit hoped that the problem could be resolved and it intended to undertake the necessary coordination with OIOS. UN وأعرب عن أمله أن تتسنى تسوية هذه المشكلة وقال إنه يعتزم إقامة التنسيق اللازم مع المكتب.
    It expressed its strong conviction that the bulk of the inefficiency that inhibited personnel administration and management could be resolved through a comprehensive and coordinated simplification of procedures reinforced by use of modern technology. UN وأعربت عن اعتقادها أن معظم أوجه عدم الكفاءة التي تعوق حاليا إدارة وتنظيم شؤون الموظفين يمكن إيجاد حل لها من خلال الترشيد الشامل والمنسق للإجراءات مع تعزيزه باستخدام التكنولوجيا الحديثة.
    He had the impression that it was a family feud that could be resolved with goodwill on both sides, especially given the fairly good collaboration with auditors in the past. UN ولديه انطباع بأن هذه خصومة عائلية يمكن التغلب عليها بالنية الحسنة من الجانبين، ولا سيما بالنظر إلى التعاون الجيد إلى حد ما مع مراجعي الحسابات في الماضي.
    He therefore urged the Democratic People's Republic of Korea to return to the talks so that respective concerns could be resolved through dialogue and cooperation, on the basis of the relevant Security Council resolutions and multilateral and bilateral agreements. UN ولذلك فهو يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة إلى المحادثات حتى يمكن تبديد أوجه قلق كل طرف من خلال الحوار والتعاون، على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة والاتفاقات المتعددة الأطراف والثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus